Aîkuab kuñataĩ:
iporang itybytaba,
ixybá, sobá, i'aba,
inambí, sesá, itĩ.
- Iporang ijurú, sãîa,
- sendybá, sembé-piranga
- (osekýîbae xe anga
- xe resá moesã-moesãîa).
- Iporang îatukupé,
- ijyké, sendybangá,
- ijybá, ipó, îatûá,
- îatiyba, ikama bé.
- Iporang îatukupé,
Iporang sygé, sumby,
îanagûyra, setymã,
ipytá, sendypyã,
iku'á, i'uba, ipy.
- Iporangatú îakanga,
- iporangatú seté,
- pakatú seté sosé
- iporangaté i'anga.
- A'é xe remirekó;
- Clementina sé-poranga;
- pá i'anga opá xe'anga,
- xe rekó opá sekó.
- A'é xe remirekó;
- — x —
- Clementín, oró aûsub
- moraûsubeté pupé;
- xe raûsub abé jepé;
- tîaîoang-andú-andub.
Tradução
editarConheço uma menina:
são belos suas sobrancelhas,
sua testa, seu rosto, seus cabelos,
suas orelhas, seus olhos, seu nariz.
- São belos sua boca, seus dentes,
- seu queixo, seus lábios vermelhos
- (que atraem minha alma
- ficando a alegrar meus olhos).
- São belos suas costas,
- seu lado, seus cotovelos,
- seus braços, suas mãos, sua nuca,
- seus ombros, seus seios também.
- São belos suas costas,
São belos seu ventre, seus quadris,
suas nádegas, suas pernas,
seus calcanhares, seus joelhos,
sua cintura, suas coxas, seus pés.
- É bem bela sua cabeça,
- é bem belo seu corpo,
- acima de todo seu corpo
- é belíssima sua alma.
- Essa é minha esposa;
- Clementina é seu belo nome;
- toda sua alma é toda minha alma,
- todo meu proceder é seu proceder.
- Essa é minha esposa;
- — x —
- — x —
- Clementina, eu te amo
- com amor verdadeiro;
- ama-me também tu;
- que fiquemos a sentir a alma um do outro.