(grafia original)
Al alua venid buẽ amigo
al alva venid
amigo [e]l q̃ yo mas q̃ria
venid al alva del dia
amigo el q̃ yo mas amava
venid a la lus del alua
amigo el que yo mas queria
venid a la lus del dia
venid a la lus del dia
nõ trayays cõpañia
venid a la lus del alua
nõ traigais grã cõpaña.
|
(transcrição por Francisco Barbieri)
Al alba venid, buen amigo,
Al alba venid.
Amigo el que yo más quería,
Venid al alba del día.
Amigo el que yo más amaba,
Venid á la luz del alba.
Venid á la luz del día,
Non trayais compañía.
Venid á la luz del alba,
Non traigais gran compaña.
|
(interpretação em galego-português por Henry Roseman Lang)
Al alba vĩide, [meu] bon amigo,
Al alba vĩide.
Amigo, el que eu mais queria,
Vĩide al alba d'el dia.
Amigo, el que eu mais amava,
Vĩide aa luz d'el alba.
Vĩide aa luz d'el dia,
Non tragades compannia.
Vĩide aa luz d'el alba,
Non tragades gran companna.
|