Esta página ou seção faz parte de uma obra que ainda está em processo de tradução. Ajude a traduzir! →
Por favor, mantenha este aviso até que toda a obra tenha sido traduzida. |
Pilatos tenta convencer os chefes dos judeus para libertar Jesus
editar1 Então Pilatos tomou a Jesus, e mandou açoitá-lo.[1] 2 Os soldados trançaram uma coroa de espinhos, puseram-na em sua cabeça, e o vestiram com um manto púrpura; 3 e vinham até ele[2], e diziam:
- - Sejas exaltado, Rei dos judeus!
E davam tapas no rosto dele. 4 Então Pilatos saiu novamente, e disse a eles:
- - Vejam que eu o trago para fora até vocês, para que vocês saibam que eu acho nele nenhum crime.
5 Então Jesus saiu, usando a coroa de espinhos e o manto púrpura; e Pilatos lhes disse:
- - Vejam o homem!
6 E quando o viram, logo os chefes dos sacerdotes e os oficiais gritaram:
- - Crucifique-o! Crucifique-o!
Pilatos lhes disse:
- - Tomem-no vocês mesmos, e o crucifiquem, porque eu não encontro crime nele.
7 Os chefes[3] dos judeus lhe responderam:
- - Nós temos uma Lei, e segundo nossa Lei ele deve morrer, porque ele chamou[4] a si mesmo de Filho de Deus.
8 Quando Pilatos ouviu isto que foi dito, ele ficou com ainda mais medo. 9 Então ele voltou a entrar no palácio[5], e perguntou a Jesus:
- - De onde és tu?
Mas Jesus não lhe respondeu[6]. 10 Então Pilatos lhe disse:
- - Tu não falas comigo? Não sabes tu que eu tenho autoridade para te libertar, e autoridade para te crucificar?[7]
11 Jesus lhe respondeu:
- - Você não teria autoridade nenhuma sobre mim, se esta autoridade[8] não lhe fosse dada de cima; por isso aquele que me entregou[9] a você tem um pecado maior.
12 A partir daquele momento Pilatos queria[10] libertá-lo, mas os chefes[3] dos judeus gritavam[11]:
- - Se libertar este homem, você não é amigo de César, porque[12] todo aquele que se considera[13] rei é contrário[14] a César.
13 Pilatos, ao ouvir estas palavras, trouxe a Jesus para fora, e se sentou na plataforma de julgamento, no lugar chamado "pavimento", e em hebraico "Gabatá". 14 Era o dia da preparação para a páscoa, por volta da hora sexta[15]. Pilatos[16] disse aos judeus:
- - Vejam o Rei de vocês!
15 Mas eles gritaram:
- - Tire-o! Tire-o! Crucifique-o!
Pilatos lhes perguntou:
- - Crucificarei o Rei de vocês?
Os chefes dos sacerdotes responderam:
- - O único rei que temos é César![17]
Jesus é crucificado e morre
editar16 Então ele lhes entregou Jesus para ser crucificado; e eles o tomaram[18]. 17 E ele, carregando sua própria cruz, foi para o lugar chamado "Caveira"[19], que em hebraico é chamado "Gólgota". 18 Ali o crucificaram, e com ele outros dois; um de cada lado, e Jesus no meio. 19 E pilatos também escreveu um título, e o pôs sobre a cruz; e estava escrito: "Jesus de Nazaré, o Rei dos judeus". 20 Assim muitos dos judeus leram este título, porque o lugar onde Jesus foi crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, grego e latim. 21 Então os chefes dos sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos:
- - Não escreva: "Rei dos judeus", mas sim: "Ele disse: Eu sou Rei dos judeus".
22 Pilatos respondeu:
- - O que eu escrevi, já[20] escrevi.
23 Os soldados, quando crucificaram a Jesus, tomaram suas roupas e as repartiram em quatro partes, uma parte para cada um, e também a túnica. Mas a túnica era sem costura, tecida por inteiro, de alto a baixo. 24 Então eles disseram uns aos outros:
- - Não a rasguemos; mas sim joguemos sortes para ver quem ficará com ela.
Isto aconteceu para que se cumprisse a Escritura[21]:
- Repartiram entre si minhas roupas, e com a minha vestimenta jogaram sortes[22].
E assim foi o que os soldados fizeram.
25 E perto da cruz de Jesus estavam sua mãe, a irmã de sua mãe, Maria mulher de Clopas e Maria Madalena. 26 Então quando Jesus sua mãe, e o discípulo que ele amava perto dela, ele disse à sua mãe:
- - Mulher, veja o seu filho!
27 Em seguida, ele disse ao discípulo:
- - Veja sua mãe.
E desde aquela hora o discípulo a levou para morar na cada dele.[23]
28 Depois disto Jesus, percebeu que tudo já estava completo; então, para cumprir a Escritura, ele disse:
- - Tenho sede.
29 Havia ali um vaso cheio de vinagre. Então eles molharam a esponja com o vinagre, puseram-na em um ramo de hissopo, e a levaram até sua boca. 30 Quando Jesus recebeu o vinagre, ele disse:
- - Está terminado.[24]
Ele inclinou a cabeça, e parou de respirar.[25]
31 Então os chefes[26] dos judeus pediram a Pilatos que quebrassem as pernas deles e que fossem tirados, pois aquele era o dia da preparação, e eles não queriam[27] que os corpos ficassem na cruz durante o sábado, porque aquele sabado era um dia especial.[28] 32 Então os soldados foram e quebraram as pernas do primeiro e do outro que foi crucificado com ele; 33 mas quando chegaram a Jesus, viram que ele já estava morto, e não lhe quebraram as pernas. 34 Porém um dos soldados perfurou sua lateral com uma lança, e logo saiu sangue e água. 35 Aquele que viu isto dá testemunho para que vocês também creiam; seu testemunho é verdadeiro, e ele sabe que está dizendo a verdade. 36 Porque estas coisas aconteceram para se cumprir a Escritura:
- Nenhum osso dele será quebrado.[29]
37 E outra escritura também diz:
- Olharão para aquele a quem perfuraram.[30]
O sepultamento de Jesus
editar38 Depois disto José de Arimateia (que era discípulo de Jesus, mas em segredo, por medo dos judeus) pediu permissão a Pilatos para tirar o corpo de Jesus. Pilatos permitiu, então José foi e tirou o corpo.[31] 39 Nicodemos (aquele que no começo tinha vindo até Jesus[32] durante a noite) também foi, levando uma mistura de mirra e aloés, pesando cerca de cem libras.[33] 40 Então eles tomaram o corpo de Jesus, e o envolveram em panos de linho com materiais perfumados, conforme o costume dos judeus sepultarem os mortos[34]. 41 No lugar onde Jesus tinha sido crucificado havia um jardim, e no jardim um túmulo novo, no qual ninguém tinha sido posto ainda. 42 Como aquele era o dia da preparação dos judeus, e por o túmulo estar próximo, ali[35] eles puseram a Jesus.
Notas
editar- ↑ Literalmente e [o] açoitou
- ↑ Robinson-Pierpont e Textus Receptus não contêm e vinham até ele
- ↑ 3,0 3,1 chefes dos está implícito no contexto
- ↑ Literalmente fez
- ↑ Ou pretório
- ↑ Literalmente não lhe deu resposta
- ↑ Em Robinson-Pierpont e Textus Receptus, crucificar vem antes de libertar
- ↑ esta autoridade foi adicionada para dar clareza
- ↑ Ou me traiu
- ↑ Ou tentava. Literalmente procurava
- ↑ Ou clamavam
- ↑ porque foi adicionado para dar clareza
- ↑ Literalmente se faz
- ↑ Ou nega, rejeita
- ↑ Ou seja, aproximadamente meio-dia
- ↑ Literalmente Ele. Pilatos foi adicionado para dar clareza
- ↑ Literalmente não temos [outro] rei, a não ser César
- ↑ Robinson-Pierpont e Textus Receptus contêm e o levaram depois de e o tomaram
- ↑ Ou Calvário
- ↑ já foi adicionado por questão de estilo
- ↑ Robinson-Pierpont e Textus Receptus contêm que diz depois de Escritura
- ↑ Salmo 22:18
- ↑ Literalmente o discípulo a tomou para os seus
- ↑ Ou Está consumado
- ↑ Literalmente entregou o [seu] espírito ou entregou o [seu] fôlego. Note que a mesma palavra no grego pode significar "espírito" ou "fôlego"
- ↑ chefes dos foi adicionado, pois seu sentido está implícito
- ↑ e eles não queriam que: Literalmente para que não
- ↑ Literalmente um grande dia
- ↑ Êxodo 12:46
- ↑ Zacarias 12:10
- ↑ Robinson-Pierpont e Textus Receptus contêm de Jesus depois de corpo
- ↑ Jesus implícito em Westcott-Hort (Literalmente ele), explícito em Robinson-Pierpont e Textus Receptus
- ↑ Uma libra romana pesava cerca de 325 gramas. Portanto, 100 libras pesavam 32,5 quilogramas.
- ↑ os mortos foi adicionado para dar clareza
- ↑ ali foi adicionado para dar clareza