Discussão Em Tradução:Industrial Society and Its Future

Organização geral da tradução e diretrizes gerais editar

Sobre o método de tradução editar

O texto está sendo traduzido de inglês para português. Estão sendo utilizadas traduções auxiliares em espanhol e galego como intermediárias. Os textos nesses três idiomas de origem são marcados da seguinte forma:

  • Inglês - vermelho
  • Espanhol - verde
  • Galego - cinza

O texto traduzido resultante, em português, deve estar na cor preta.

Sobre direitos autorais editar

Origem dos textos auxiliares em espanhol e galego editar

Aviso importante sobre a conclusão da tradução! editar

Por favor, quando aparentemente a tradução estiver completa e revisada, ainda assim não retirem os textos auxiliares que estão nas línguas inglês, espanhol e galego. Eu me proponho a fazer esse trabalho de limpeza de uma maneira automatizada, de modo que eu possa facilmente aproveitá-los em outras versões do Wikisource (em outras línguas).

Acompanhamento da tradução editar

Como proceder? editar

  • Indique parágrafo que reservou a você
  • Indique parágrafo reservados a você que considere como traduções concluídas
  • Indique o andamento de seu trabalho (ponto de parada)

Andamento do trabalho de Alexandre Magno editar

Quando alguém começa editar um parágrafo com objetivo futuros é ideal que reserve aqueles só para si.
No caso, Alexandre inseriu traduções incompletas em alguns parágrafos.

  • Parágrafos reservados para este colaborador: 1-9 ; 33-44 ; 47-52 ; 54-79 ; 83-91
  • Parágrafos reservados concluídos: 1-9 ; 33-44 ; 45-46 ; 47-52 ; 53 ; 54-62

Status: revisão seqüencial dos textos em portugüês incialmente reaproveitados de fonte autorizada. Ponto de parada: parágrafo 63