Página:Fausto Traduzido por Agostinho Dornellas 1867.djvu/12

ii

Prendeu-se-me logo a attenção. Entendendo apenas algumas phrases, penetrei, como por intuição, o sentido do que ouvia, e comprehendi o grito d’alma, o desespero do homem que pedira em vão á sciencia a resolução do problema do Universo. Á scena de angustia e desalento passada no estreito e solitario gabinete de estudo, succedeu a franca e ruidosa alegria do povo, celebrando ao ar livre, no meio dos campos enfeitados pela primavera, a Paschoa da Resurreição. Foram passando deante de meus olhos os quadros encantados do maravilhoso drama: o pacto com Mephistopheles, o dialogo deste com o estudante, o primeiro encontro de Fausto com Margarida, a scena repassada de poesia em que, depois de remoçado, Fausto penetra na camara virginal da donzella, as entrevistas no jardim de Martha, e finalmente a incomparavel e pungentissima scena da prisão.

Saí profundamente commovido, ancioso por conhecer em todo o seu esplendor, em toda a sua plenitude a obra de que apenas entrevira as portentosas bellezas. Formei o firme proposito de entender o Fausto e dei-me logo, com afinco, ao estudo do allemão. Mas quando pude lêr o original, ainda não fiquei satisfeito; quiz, para melhor o possuir, para mais completamente d’elle me penetrar, traduzir em portuguez aquelles