Uma Viagem à Abissínia



Capítulo VII.
 
Impossibilidade de procedimento em Gondar — Entrega da Carta e dos Presentes de Sua Majestade — Seus efeitos nas mentes do povo — Situação precária dos assuntos na Abissínia — Narrativa das Ocorrências do Sr. Pearce durante sua estada no país — A negligência que ele encontrou depois da minha partida — Sua conduta durante a Rebelião em Adowa — Retorno a Antálo — Discussão com o Ras — Determinação de avançar para o Interior — Jornada para Lasta — Descrição do Wojjerat — Tribos, chamadas Doba — Assubo Galla, embaixo de Welled Shabo — Lago Ashangee — Montanhas de Lasta — Senaré — Visita às fontes do Tacazze — Determinação para prosseguir para Samen — Viagem ao longo dos bancos do Tacazze — Descrição dos Aguros — Subida das montanhas de Samen — Chegada a Inchetkaab — Entrevista com Ras Gabriel, o governador da província — Sr. Pearce atacado por oftalmose — Perda infeliz de seus documentos — Retorno à Ras — Recepção em Antálo — Partida com o exército de Ras contra os Galla — Retirada de Gojee, seu chefe — Progresso do exército através de Lasta — Batalha Desesperada com os Galla nas Planícies de Maizella — Vitória sobre eles — Conduta corajosa do Sr. Pearce — Avanço do exército nas Planícies dos Edjow — A incursão dos Warari, (ou saqueadores) — Uma prática bárbara entre eles, testemunhada pelo Sr. Pearce — Entrevista do Ras com um chefe chamado Liban — Visita a Jummada Mariam — Retorno a Antálo — O Sr. Pearce se levanta em favor da Campanha do Ras de 1808, contra alguns distritos rebeldes — Paciência singular de um inimigo — Avanço do Exército em Hamazen — Caçada ao elefante — Retorno a Adowa — Chegada de cartas do capitão Rudland em Mocha — A Jornada do sr. Pearce até a Costa — Transações durante um mês de estadia em Madir — Numerosas dificuldades e perigos que o Sr. Pearce encontrou — Seu retorno a Antálo — Sua situação na minha chegada.
 

No decorrer de nossa jornada a Chelicut, eu havia verificado parcialmente, em conversa com o Sr. Pearce e Debib, a impraticabilidade de seguir para Gondar, como propus, por conta do estado agressivo das províncias do interior e da inimizade que subsiste entre Ras Welled Selassé e um chefe chamado Guxo, que naquele momento detinha o comando de alguns dos distritos mais importantes a leste do rio Tacazze. Em uma conferência que tive com o Ras em 16 de março, quando ocorreu uma longa discussão sobre o assunto de minha missão, as dificuldades acima mencionadas não foram apenas fortemente confirmadas por ele, mas ele também

garantiu-me que era absolutamente impossível para mim tentar essa jornada, a menos que eu pudesse esperar até que as estações das chuvas de outubro tivessem diminuído; nesse momento, era sua intenção marchar com um exército para Gondar; por isso, se eu me aventurasse desprotegido em tal expedição, a inimizade que Guxo tinha com ele ocasionaria certamente minha detenção e, com toda a probabilidade, minha destruição. Confesso que me senti inclinado a enfrentar esses riscos; mas ao considerar melhor o assunto, verifiquei que o Ras estava decidido a não permitir que eu fosse, e sabia que seria em vão contestar sua autoridade. Por isso, fui relutantemente compelido a desistir da ideia de visitar Gondar; pois, no que diz respeito a esperar até depois das chuvas, estava totalmente fora de questão, devido aos custos que teriam ocorrido se o Marian permanecesse aqui; pois, infelizmente, fui ordenado a prosseguir naquele navio.

Nessas circunstâncias, eu estava com a desagradável necessidade, de acordo com minhas ordens, de entregar a carta e os presentes de Sua Majestade, enviados pelo Imperador, para o Ras. Consequentemente, isso foi realizado e a semana seguinte foi empregada para organizar os presentes e apresentá-los à corte. O Vitral pintado, a imagem da Virgem Maria e uma bela mesa de mármore, as quais felizmente chegaram sem acidente, e forneceram um deleite particular; e imediatamente foram enviados para serem colocados na igreja de Chelicut, onde eu supervisionei com os Ras a lugar onde vantajosamente seriam colocados. A mesa foi convertida em mesa de comunhão, a imagem foi suspensa sobre ela por meio de um retábulo e o vitral instalado para produzir um efeito notavelmente agradável, embora não muito brilhante, devido à construção peculiar da igreja, que não a deixava exposta à luz do dia.

Enquanto isso passava, o Sr. Pearce, por desejo do Ras, tocou um órgão, que anteriormente fora enviado como presente do capitão Rudland há algum tempo e, apesar do instrumento estar consideravelmente desafinado, confesso: que, a partir de uma associação de idéias, nunca ouvi uma música com mais prazer.

Dificilmente seria possível transmitir uma ideia adequada da admiração, que o Ras e seus principais chefes expressaram, ao contemplar esses esplêndidos presentes. O primeiro costumava sentar-se por alguns minutos, absorvido na reflexão silenciosa, e então começava com a exclamação "etzub', etzub'," maravilhoso! maravilhoso!; como um homem perplexo com as novas idéias que vinham à sua mente, por ter testemunhado circunstâncias às quais ele não poderia ter dado nenhum crédito anterior. Depois de pouco tempo, uma oração apropriada foi recitada pelo sumo sacerdote, na qual o nome em inglês era frequentemente introduzido e, ao deixar a igreja, foi dada uma ordem pelo Ras de que uma oração fosse oferecida semanalmente, para a saúde de sua Majestade, o rei da Grã-Bretanha.

O efeito produzido pelos presentes nas mentes de todas as classes se tornou muito aparente. A pureza de nossa religião deixou de ser questionada, nossos motivos para visitar o país não eram mais postos a prova e nossa importância, em conseqüência, tão bem cotada, que o irmão do rei logo depois me visitou, com a intenção de garantir meus interesses. E afirmando que me comunicaria qualquer mudança que fosse adotada com relação ao governo; uma circunstância atualmente esperada por muitas pessoas, devido às diferenças existentes entre Guxo e o Ras. Rejeitei uniformemente, é claro, toda interferência nas preocupações internas do país e, como me pareceu o caminho adequado a seguir, consultei em todas essas ocasiões confidencialmente o Ras.

A fim de dar ao leitor uma ideia adequada da situação existente, apresentarei aqui um relato das transações do Sr. Pearce durante sua estada no país, até minha chegada, que foram relacionadas a mim em momentos diferentes durante minha estada em Chelicut, na presença de Ayto Debib e de outros envolvidos no processo, e eu os repeti o mais próximo possível de suas palavras, intercalando ocasionalmente algumas observações, que podem servir para ilustrar e conectar a cadeia da narrativa.

Mencionei no meu antigo diário as razões que me levaram a deixar o Sr. Pearce na Abissínia, por desejo urgente do Ras, e as promessas que ele me fez respeitar o tratamento, que, como estrangeiro

deveria experimentar. Por algum tempo, depois que eu deixei o país, o Ras seguiu estritamente às boas intenções que expressou e, por seu desejo particular, o Sr. Pearce continuou a servir Ozoro Setches, a legítima esposa do Ras. Essa senhora tinha um caráter muito elevado, descendente de uma das primeiras famílias do país e, por uma estipulação feita em seu casamento, reivindicou o direito de receber um décimo de cada mosquete ou vaca pago em tributo ao Ras. Pode ser necessário observar, neste local, que, embora os chefes do país, segundo os costumes antigos, assumam o privilégio de casar com várias esposas, ainda assim, apenas uma é considerada legítima pela igreja. O único casamento, considerado indissolúvel pelos padres, é aquele em que as partes tomam o sacramento juntos, posteriormente à celebração dos ritos. Essa cerimônia o Ras havia realizado com Ozoro Setches e, em conseqüência, apesar de suas afeições terem sido afastadas dela por muito tempo, ele achou impossível dissolver o casamento.
Com essa senhora, o Sr. Pearce permaneceu, como uma espécie de amigo confidencial, por cerca de meio ano, através de quem o Ras transmitia seus desejos, quando, devido à influência de Basha Abdalla, que parece ter sido do interesse dos Nayib, de Massowa, e algumas outras pessoas que consideravam sua residência na corte com suspeita, o Ra começou a vê-lo com um olhar ciumento e o tratou com indiferença e negligência. Ele ainda continuou, no entanto, a participar com o Ras em todas as suas excursões e a comer à sua mesa; mas no final de 1806, o último privilégio mencionado lhe foi recusado, devido a ele ter protestado, talvez, em termos um tanto violentos, [1] respeitando os maus-tratos que havia sofrido,
e agora ele se tornou dependente, até mesmo para a subsistência, de Ayto Debib e seus jovens amigos da corte.
Durante esse período, ele se esforçou arduamente em adquirir a língua de Tigré, um conhecimento que, como ele julgava propriamente, só poderia permitir-lhe ganhar o melhor de seus inimigos e recuperar a boa opinião dos Ras. Nisso, ele foi eminentemente bem-sucedido e, logo depois, ocorreu uma oportunidade de exercitar os talentos que possuía.
Em março de 1807, eclodiu uma rebelião em Adowa, a favor dos descendentes de Ras Michael, chefiados por vários chefes, que há muito meditavam em segredo a destruição de Ras Welled Selassé. Os nomes dos chefes descontentes, a maioria deles mencionados no meu diário anterior, eram Ayto Ischias, filho de Ras Michael, governador de Nebrida Aram da província de Adowa, Ayto Hannes e Azage Giga, de Shiré, Guebra Amlac de Kella, e Shum Salo, de Temben, que, com suas forças unidas, havia se reunido no bairro de Adowa.
Com a inteligência dessa conspiração sendo levada a Ras Welled Selassé, que atualmente morava em Antálo, ele reuniu suas tropas sem demora e acompanhou, como o Sr. Pearce expressou, pelas províncias de Enderta, Temben, Giralta, Agamé, Haramat, Womburta, Désa, Monos, Wojjerat, Salowé, Bora e Avergale, marcharam em força para Adowa. O Sr. Pearce, a pé com seu mosquete, acompanhou os Ras nesta expedição e, depois de viajar oito dias, por Haramat, eles chegaram ao seu destino. Com a notícia de sua abordagem, os chefes rebeldes fugiram diante dele e enviaram mensageiros para negociar seu perdão, ao qual os Ras se recusaram a ouvir de qualquer forma, mas com uma rendição incondicional.
Durante o período de agitação, o inimigo reuniu-se numa noite com toda sua força perto da cidade, em um quarteirão ao qual atearam fogo, com a esperança, como deveria parecer, de que ele se estendesse à casa do Ras, onde estava dormindo o velho homem, quase sem vigilância, na plena confiança de que pretendiam se render discretamente no dia seguinte. O Sr. Pearce, com o resto das tropas, estava acampado nos arredores da cidade, mas, ao ser despertado por um clarão de luz, apressou-se com o mosquete a se juntar ao Ras. A essa altura, as chamas haviam envolvido o portão, mas o Sr. Pearce abriu caminho sem medo e sem sofrer grandes ferimentos, chegou em segurança à casa. Aqui ele encontrou o Ras quase sozinho com seus escravos; nenhum dos chefes ainda chegara em seu auxílio. Não obstante essa circunstância, e embora pedaços de fogo caíssem repetidamente do telhado sob o qual ele estava sentado, o velho homem não apareceu em nenhum aspecto desmotivado, mas deu suas ordens, com perfeita frieza, para extinguir as chamas e impedir seu progresso. Por fim, quando finalmente o portão foi queimado, alguns de seus principais chefes entraram, e lhes trouxeram informações a respeito da força hostil reunida.
Por volta dessa época, o kábit, ou porteiro, confessou que Palambarus Guebra Amlac e outros chefes haviam oferecido um suborno para admiti-los na noite seguinte através do portão inferior, com o objetivo de assassinar o Ras. O segredo sobre esse assunto foi imediatamente levantado, com a esperança de que os chefes pudessem ser presos na tentativa de cometer o assassinato. Nesse meio tempo, Kouquass Aylo, e um forte contingente de tropas foi enviado para atacar o inimigo reunido na planície e, em numa ação tática que se seguiu, doze dos inimigos foram mortos. Na noite seguinte, de acordo com as expectativas do Ras, Ayto Ischias e Guebra Amlac foram observados ao entardecer, escondendo-se disfarçados perto do portão inferior, na expectativa de serem admitidos pelo kábit. O Ras foi informado desse fato, o Sr. Pearce e um grupo de escravos foram enviados e, surpreendendo-os, todos foram feitos prisioneiros.
Esse golpe inesperado pôs fim à rebelião, pois, no dia seguinte, o restante dos chefes que estavam envolvidos na trama foram submetidos à misericórdia do Ras. Guebra Amlac e Nebrid Aram foram enviados prisioneiros para uma montanha perto de Antálo, ridiculamente chamada El Hadje, ou "a peregrinação". -- Shum Temben Salo e Ayto Ischias tiveram seus shummuts, ou distritos, tirados deles, e o restante foi multado e perdoado. Demorou um tempo considerável até que qualquer prova pudesse ser obtida contra Ayto Hannes, de Shiré, pela participação dele na conspiração; mas, por fim, Ayto Saiel, um de seus vassalos, apareceu e jurou saber que ele estava envolvido ativamente na trama, em consequência da acusação Ayto foi preso no próximo mascal, ou festa da cruz, uma festividade onde os chefes se reunião e foi enviado em peregrinação com seus companheiros até El Hadje.
As dissensões e gritos civis que ocorreram em Shiré, na prisão de Ayto Hannes, servirão para dar uma noção bastante correta do estado abertamente perturbado do país neste momento e dos horrores aos quais o povo estava sempre exposto sob um governo fraco e irregular. Com Ayto Hannes sendo preso, Ayto Saiel foi nomeado para o comando do distrito de Shiré; mas mal tomara posse de seu governo, quando foi atacado durante a noite e morto por Welled Haryat, irmão de Ayto Hannes. Assim que a inteligência deste evento chegou ao Ras, ele enviou Azage Giga para punir os assassinos, mas o grupo do primeiro era tão forte que conseguiu resistir à força enviada contra ele e a venceu em uma batalha campal. Isso, no entanto, não pôde garantir a posse do distrito, pois o filho de Ayto Saiel logo depois o desafiou para um combate individual e o matou; desde então, a província permaneceu quieta, sob o governo do filho de Ayto Saiel.
Em conseqüência da conduta corajosa e ativa do Sr. Pearce ao longo de todo esse caso, ele, por um tempo, tornou-se o grande favorito dos Ras, que lhe presenteou com uma mula branca e aumentou suas permissões e, quando a paz foi restaurada, ele teve a honra de acompanhar
Ozoro-Turinga, uma das irmãs do Ras, de volta a Antálo. O mascal foi mantido este ano com esplendor incomum e com muita participação; todos os principais chefes demonstrando grande ansiedade para provar sua ligação com o Ras: um número maior de gado do que o habitual foi morto na ocasião e, para usar uma frase empregada pelo escriba favorito do Ras, "o maiz fluía em abundância, como as águas de um rio. "
As inclinações favoráveis ​​do Ras em relação ao Sr. Pearce não duraram, no entanto, enquanto se esperava, os inimigos deste recuperaram sua influência anterior e logo depois provocaram uma ruptura absoluta; naquela ocasião, o Sr. Pearce declarou corajosamente, na presença de Ras, que, a menos que fosse mais bem tratado, iria até o Galla, que ficava na fronteira de Lasta, e ofereceria seus serviços a Gojee, seu chefe. O Ras, que detinha o Galla em detestos peculiares, ficou tão furioso com essa ameaça que lhe disse que impediria que ele executasse esse plano, mas que era bem-vindo aonde quisesse, desde que nunca visse. o rosto dele novamente.
Em conseqüência dessa briga, o Sr. Pearce despediu-se dos poucos amigos que havia deixado e partiu de Antálo em sua mula, com a presença de dois criados, um menino e uma menina que, por tratamento gentil, ficaram muito apegados ao seu serviço. Sentiu-se duvidoso, a princípio, de que maneira deveria dirigir seu curso, mas, sendo informado de que era viável o caminho de Lasta para Gondar, resolveu virar a mula para o sul e estar ansioso para sair da vizinhança de Antálo, antes que sua briga com os Ras se tornasse conhecida, ele viajava dez horas por dia, o que em dois dias o levou à província de Wojjerat.
Diz-se que os habitantes deste distrito descendem dos soldados portugueses, que se estabeleceram no país em meados do século VII, e se orgulham da distinção que essa circunstância confere. Constituem uma das raças de homens mais poderosos da Abissínia, sendo maiores em estatura e mais robustos em proporção do que a maioria dos nativos, e sua
fidelidade aos governantes tem sido tão notável que se tornou proverbial em todo o país. [2]
Aqui, o Sr. Pearce encontrou um tratamento muito hospitaleiro na casa de um dos Aristies (fazendeiros), onde observou que sua aparência não excitava aquele tipo de surpresa que a primeira vista de um homem branco geralmente é observada em outras partes. do país. A esposa dos Aristi estava particularmente atenta a ele e, ao deixá-los no dia seguinte, preparou alguns bolos e forneceu-lhe um calibash cheio de bebida para sua jornada.
No dia 28, depois de atravessar o distrito estreito e montanhoso de Wojjerat, ele chegou, em cerca de oito horas, a uma planície extensa e não cultivada, habitada por um povo chamado Doba. Uma das tribos isoladas de negros que se encontram ocasionalmente intercaladas por todas as regiões da África. Na história passada do país, os Dobas [3] foram considerados um formidável bando de saqueadores, mas, ultimamente, parece que eles experimentaram grandes dificuldades em manter sua independência nativa. Aqui, o Sr. Pearce passou sem ser molestado, por ter viajado a serviço dos Ras, mas ele tinha pouca comunicação com os nativos, por não entender a língua deles.
No dia 29, depois de sete horas de viagem, ele chegou a um distrito chamado Iyah, mantido por uma tribo de Galla, sob
Welleda Shabo, um chefe distinto por sua ferocidade incomum. O Sr. Pearce declarou que viu esse desgraçado sanguinário beber uma grande parte do sangue quente do pescoço de uma vaca, embora, por um tipo extraordinário de distinção, nem ele nem nenhum de seus seguidores comessem a carne do animal até que tenha sido assada. Essa tribo dos Galla é chamada, pelos abissínios, Assubo, um nome que com toda a probabilidade foi recentemente concedido, pela circunstância de ter conquistado os habitantes aborígines e tomado posse do país de Asab. Uma espécie de paganismo ainda é mantida entre esses bárbaros, e a árvore da wanza é mantida por eles como sagrada; mas, com relação a seu modo peculiar de adoração, nenhum relato muito claro pôde ser obtido. O país em que habitam é uma floresta contínua, onde passam uma vida rude e inculta,
"A terra sua cama, seu dossel do céu"
engajados em ocupações pastorais ou em incursões predatórias nos territórios de seus vizinhos. Naquela época, eles professavam estar em paz com Ras Welled Selassé e, em conseqüência, deram ao Sr. Pearce uma recepção muito gentil e apontaram para ele as assombrações dos veados e das cobaias, com as quais o país abunda, parecendo Fique particularmente satisfeito com a habilidade que ele exibiu no manuseio de sua arma.
No dia 30, ele deixou Iyah e seguiu para Mocurra, uma grande cidade pertencente a uma tribo de Musselmaun Galla, que também está sob a jurisdição de Welleda Shabo. Esta cidade está situada a cerca de 1,6 km de um lago de água doce chamado pelos nativos de Ashangee, que é considerado quase tão grande quanto o lago Tzana, na Dembea. Esta suposição, eu imagino, deve ser em algum grau errônea, pois seu circuito pode ser realizado em menos de três dias. É nomeado na língua do Tigre "Tsada Bahri", ou Mar Branco, e às vezes diz-se que está quase coberto de pássaros. Os nativos acreditam na tradição, que uma cidade grande já esteve no local dessa água, mas que foi destruída, em seu descontentamento, pela imediata
mão de Deus. Ao sul deste lago se estende o distrito montanhoso de Lasta.
Em 1º de outubro, o Sr. Pearce deixou Mocurra e, atravessando o lado leste do lago, passou pelo distrito de Wōfila, que era então comandado por Degusmati Guéto, um chefe cristão, que havia se casado com uma esposa dentre os Galla. Na mesma noite, depois de deixar um lago menor chamado Guala Ashangee à esquerda, chegou a Dufat, uma vila situada em uma das altas montanhas de Lasta. Aqui o frio estava intenso e uma geada caiu no chão. O caminho que Pearce seguira até agora era quase o sul, e a distância da jornada de cada dia pode ser traçada no mapa.
No dia seguinte, ele continuou sua jornada para Senaré [4] uma das principais cidades do distrito, onde residia Palambaras Welleda Tecla, irmão de Ras Aylo, governador de Lasta; o próprio chefe era prisioneiro no campo de Gojee, em cujas mãos ele havia caído em uma escaramuça nas fronteiras. Este, com toda a crueldade inerente aos Galla, ordenara que um dos dedos de seu cativo fosse cortado; conhecendo bem a desgraça que ele deveria infligir a ele aos olhos dos abissínio por qualquer espécie de mutilação. Em Senaré, o Sr. Pearce foi recebido com muita hospitalidade, embora evidentemente percebesse que as principais pessoas do país estavam desconfiadas com relação à sua intenção de seguir para o sul; por isso ele decidiu avançar apenas até o Ain Tacazze, e partir daí ao longo do curso daquele rio em direção ao distrito de Samen, onde alimentava a esperança de penetrar no interior com mais facilidade e com esse objetivo. ele se juntou a algumas pessoas errantes que estavam viajando daquele jeito.
No terceiro, depois de sete horas de marcha, o Sr. Pearce e seu pequeno grupo dormiram sem jantar debaixo de uma árvore no topo de uma montanha alta, uma circunstância que foi duplamente sentida, devido ao clima extremamente frio; e, no dia seguinte, desceram às planícies de Maizella
Aqui encontraram uma recepção favorável numa pequena vila na vizinhança das nascentes do rio Tacazze, que o Sr. Pearce foi examinar à noite. Este rio, que pode ser considerado como um dos maiores ramos do Nilo, surge de três pequenas nascentes (chamadas pelos nativos Ain Tacazze, ou os olhos do Tacazze) [5] esvaindo-se por um reservatório, de onde as águas surgem coletivamente em um riacho. Para uma pessoa de intensa reflexão, as nascentes proporcionam um encanto peculiar, pois, nessas situações, a mente é naturalmente levada a contemplar os vários países que a corrente atravessa, e os diferentes habitantes a quem observa em seu curso. Idéias semelhantes parecem ter ocupado a atenção do Sr. Pearce, nesta ocasião, pois ele me relatou que, quando estava à beira do reservatório e jogou um pequeno pedaço de madeira na água, não pôde deixar de refletir sobre as muitas regiões pelas quais passaria antes que pudesse alcançar o oceano. Pode-se observar aqui que o Sr. Pearce, em sua jornada de Antálo, não havia encontrado nenhum rio de importância até sua chegada a Tacazze, o único riacho que ele se lembrava, e que era pequeno, moldava seu curso para o norte, através do Wojjerat.

Em 5 de outubro, o Sr. Pearce direcionou seu curso quase para o norte, seguindo as sinuosidades do Tacazze por oito horas, até Mukkiné, onde, a partir do entroncamento de vários pequenos riachos, o rio aumenta de volume e se estende por mais de trinta pés de largura. De Mukkiné, no dia 6, ele viajou cinco horas para Selah-ferré, uma colina elevada, situada a cerca de 13 quilômetros do Tacazze; e deste local, no dia 7, ele seguiu seis horas de norte para leste até Socota, a reputada capital de Lasta. Esta província é extremamente montanhosa e forma uma barreira quase impenetrável entre as duas grandes divisões da Abissínia, geralmente compreendidas sob os nomes de Amhara e Tigré, existem apenas duas passagens pelas montanhas, que são facilmente controladas por um pequeno número de tropas.

O Sr. Pearce descreveu os soldados de Lasta como notáveis cavaleiros, uma qualidade não comum entre montanheses; mas isso em grande parte é atribuível à conexão existente entre essa província e a de Begemder, cujos nativos não apenas se orgulham da raça de cavalos que criam, mas também se distinguem pela habilidade com que os treinam para o serviço. A língua do país é amárico, e os habitantes usam cabelos compridos e trançados, como os nativos do sul. Em outros aspectos, assemelham-se aos Galla mais do que ao povo de Tigré e são considerados, em geral, como grandes ostentadores, embora de modo algum sejam deficientes em coragem.
A cidade de Socōta fica a cerca de 16 quilômetros do Tacazze, e o Sr. Pearce calculou que era maior e que continha mais gente que Antálo. Essas cidades estão distantes umas das outras cerca de seis dias de viagem. O tratamento que o Sr. Pearce experimentou no local anterior foi totalmente satisfatório, mas aqui ele preferiu, para garantir sua sobrevivência, ocultar do substituto de Ras Aylo sua briga com ele.
Logo depois de deixar Socōta, o Sr. Pearce chegou ao distrito de Waāg, comandado por um chefe subordinado ao Ras, chamado Shum Ayto Cónfu, e, deixando Bora e Salowá à direita, ele continuou por três dias no curso norte, ao longo das margens do Rio Tacazze, passando por Gualiu, o país dos Agows, até ele chegar a 50 quilômetros de Maisada, uma cidade que em outro lugar terei ocasião de descrever no relato de uma viagem que fiz posteriormente ao Tacazze. Durante a linha de sua marcha, o Sr. Pearce não encontrou nenhum rio caudaloso correndo em direção ao Tacazze, apesar de ter atravessado, principalmente em Mukkiné, um grande número de pequenos riachos e córregos.
É um fato singular, que existe entre os Agows um preconceito peculiar contra fornecer água a um estranho, de modo que, quando o Sr. Pearce ocasionalmente visitava suas cabanas, ele encontrava os ocupantes sempre prontos para fornecer-lhe leite e pão, mas nunca com o necessário essencial mencionado anteriormente, água. Como isso não parecia ser difícil de obter no país, a aversão de doá-lo
pode ter a ver com alguma superstição antiga ou veneração com relação as águas, referente à história do Nilo. Uma ideia fortemente confirmada pela circunstância deste povo sempre escolherem as margens dos grandes ramos deste rio para construir suas residências.
Em 9 de outubro, o Sr. Pearce atravessou o Tacazze em um vau, onde o rio tem quase trezentos metros de largura, o que o levou à província de Samen, de onde, depois de percorrer cerca de seis quilômetros numa subida íngreme, chegou a a vila de Guinsa. No caminho para aquele lugar, ele se encontrou com um monge errante, chamado Dofter Asko, que propôs, após uma breve conversa, ingressar em sua comitiva, à qual o Sr. Pearce, por considerá-lo um companheiro agradável, consentiu de bom grado. Ele provou ser um homem de humor animado, e que adquirira um aprendizado sobre o país acima do comum e que possuía grandes talentos naturais, com um extraordinário grau de astúcia, praticava a viagem de um lugar para outro, sem nenhuma outro objetivo em vista, que não o de pregar a credulidade nos habitantes. Na presente ocasião, ele assumiu, em Guinsa, a representação do Sr. Pearce como se este fosse o irmão do falecido Abuna Marcorius, filho do Patriarca de Alexandria; um artifício pelo qual o povo do campo se tornou tão completamente enganado, que eles traziam continuamente presentes de cabras, mel, leite e outros artigos de que a comitiva precisava, durante os cinco dias em que ficaram no local.
Além outras funções, Dofter Asko também fazia papel de médico e, quando o doente pedia algum socorro, Dofter escrevia alguns caracteres em pedaços de pergaminho, que não só deveriam curar as doenças que os afligiam, mas também agir como encantamento contra a ação de espíritos malignos. De acordo com o sistema de charlatanismo estabelecido em todo o mundo, este Katterfelto abissínio empreendeu também a cura da esterilidade e, quando consultado sobre esses assuntos, uma manto obsequioso era colocado, para dar um ar de propriedade à realização, que nessas ocasiões é absolutamente necessário para garantir o sucesso de um empírico. De algum modo, ele adquirira um livro em latim, que professava a ler, e fingia
em todas as ocasiões ser extremamente religioso; mas o Sr. Pearce, que logo se envergonhou da conduta de seu companheiro, o considerou igualmente desprovido de religião e de princípio. No dia 14, o Sr. Pearce e seu amigo Dofter Asko, de quem ele achou difícil se livrar, recomeçaram a subida da montanha; mas o primeiro teve o cuidado de estender a jornada do dia a uma distância tão grande, que o último não conseguiu mais acompanhá-lo e, finalmente, foi obrigado, embora com muita relutância, a deixar a comitiva. Ao ir embora, ele recomendou ao Sr. Pearce, com aparente amizade, que dependesse de sua própria sagacidade de apoio, dizendo-lhe: "que ninguém além de um tolo passaria fome".
O Sr. Pearce ja estava a de dois terços da subida de uma das montanhas mais altas de Samen, ao longo de um caminho que levava a um penhasco profundo, formado pela força das torrentes. A paisagem ao redor era extremamente bonita. Árvores elevadas de várias espécies que crescem entre as rochas e a vista, às vezes, abrindo-se em uma extensão ilimitada do país. A noite do dia 15 o levou a Segonet, uma das principais cidades da província, localizada no lado leste de Amba-Hai. Aqui ele foi recebido com cortesia por Degusmati Welled Eyut, irmão do governador de Samen, a quem contou sua história e, em conseqüência, esse chefe, depois de entretê-lo por dois dias, deu-lhe uma carta de apresentação a seu irmão e enviou um guia para conduzi-lo em seu caminho até Inchetkaub.
No dia 17, chegou a Mishekka, onde as noticias a respeito de que um Abúna, escolhido por Dofter Asko, e que devido a um acidente este chegara a cidade; habitantes, homens, mulheres, crianças e até padres saíram para recebê-lo, presenteá-lo, como ele fosse, uma porção das melhores coisas que o país havia lhes proporcionado. Entre os habitantes, a esposa de um velho padre trouxe sua filha para receber sua bênção, e um velho de setenta anos caiu e beijou seus pés em êxtase por sua chegada. O Sr. Pearce se sentiu, como podemos imaginar, extremamente angustiado com a situação em que fora atraído, e garantiu às pessoas boas, embora em vão, que estavam enganadas; mas seu novo guia, pelo contrário, parecia gostar das consequências do mal-entendido, que,
por suas afirmações, confirmou com mais força sua opinião errônea. A partir deste ponto da montanha, a estrada tornou-se extremamente acidentada e difícil de subir; e a neve e o gelo, que jaziam em todas as cavidades, tornavam a atmosfera terrivelmente fria, tanto que sua criada chorou, por causa da dor que ocasionou a severidade do clima.
No dia seguinte, atravessaram o cume do Amba-Hai, que era tremendamente difícil de subir, e ao mesmo tempo experimentaram uma forte queda de neve, que, como o Sr. Pearce descreveu, não caiu "com violência, mas silenciosamente desceu em flocos grandes, como penas". Na noite do mesmo dia, chegaram, depois de uma descida gradual por cinco horas, a Inchetkaub, onde se sentaram, conforme o costume, no portão da mansão do Ras Gabriel, e não esperou mais de uma hora antes que seus servos chegassem e os levassem a uma cabana, forneceram-lhes bastante pão e carne e uma jarra de maiz, uma bebida à qual desconheciam.
No dia 19, Ras Gabriel expressou o desejo de ver o Sr. Pearce, que foi levado a sua presença. Esse chefe era um homem alto e bonito, com cerca de quarenta anos de idade, pele morena, nariz romano, traços abertos e uma expressão notavelmente forte nos olhos. Quando o Sr. Pearce entrou, estava sentado no sofá, cercado por padres; e após os primeiros elogios, ele começou a questionar o primeiro perguntando muito gentilmente de sua briga com o Ras. Como o Sr. Pearce percebeu que o conhecimento dessa divergência havia chegado anteriormente, ele contou toda a história sem hesitar, contando as causas da queixa que teve contra Ras Welled Selassé e declarando que era seu desejo prosseguir para Gondar onde serviria Zoldi de Gojam, ou alguns dos chefes em Amhara. Ras Gabriel o ouviu com muita atenção, mas não respondeu imediatamente, dizendo que: "conversaria com ele outro dia" e pediu que ele se retirasse para que fossem jantar.
Dois dias depois, o Sr. Pearce foi admitido em uma segunda audiência, quando encontrou Ras Gabriel novamente cercado por padres, que, a seu desejo, começaram a fazer uma série de perguntas sobre como era a religião em seu país. Em
resposta, deu as explicações mais corretas possíveis para todos, e felizmente, por estar intimamente versado nas Escrituras, suas respostas foram em geral satisfatórias: Ras Gabriel, depois que a conversa terminou, declarou que "suas opiniões eram muito justas, e que a religião dele era boa." Desde então, seu tratamento com o Sr. Pearce se tornou muito gentil; mas ele continuou dia após dia a atrasar a concessão de permissão para prosseguir, e tentou, com sincera e intensa convicção, convencê-lo a voltar para Antálo: apesar desse conselho criterioso, contudo, este último não pôde, por ora, ser induzido a cumprir.
Nessa época, o Sr. Pearce, que por alguns dias sentira uma dor aguda nos olhos, foi acometido por um distúrbio violento que, por sua descrição, parece ter sido um ataque completo de oftalmia. Essa doença ocasionou a perda temporária da visão e o confinou quase inteiramente à sua cama. Durante esse período, ele recebeu uma visita amigável de uma de suas amigas mais íntimas em Tigré, chamada Wirkwa, que estava acompanhada por um jovem chamado Guebra Merri, que ela apresentou como seu irmão. No momento da visita, os servos do Sr. Pearce estavam ausentes; o garoto se ocupou em cuidar da mula e a garota saiu para buscar e água. Os visitantes, ao entrarem, sentaram-se ao lado da cama e a dama começou, com grande afeto e compaixão, a lastimar sobre sua saúde debilitada. Nisso, seu irmão parecia muito disposto a se juntar, e os dois demonstraram tanta ternura com relação a seus infortúnios, e expressaram tantos desejos gentis por se restabelecer, que o Sr. Pearce, depois que eles se foram, se sentiu bastante recuperado, com a preocupação pelo seu bem-estar, deliciando-se ao descobrir que havia tanta amizade verdadeira no país. No entanto, não desfrutou por muito tempo o prazer resultante de tais sentimentos, quando do retorno de um de seus servos se desiludiu e teve uma descoberta muito desagradável, pois se constatou que essas "boas criaturas" que seduziram-no com palavras gentis, saquearam quase que completamente sua casa, não apenas levando uma sacola contendo seus livros, papéis, bússola, balas, pólvora e outros artigos, mas também a
própria manta (que pertencia a um de seus servos) que havia sido colocada como cobertura em sua cama; não deixando nada para trás, a não ser as roupas que vestia e o mosquete, que felizmente colocara embaixo do travesseiro.
Felizmente, no mesmo dia em que isso ocorreu, alguns dos soldados de Ras Welled Selassé passaram por Inchetkaub, que gentilmente se interessaram por sua causa, e imediatamente partiram em busca dos fugitivos. No dia seguinte, a menina foi presa e, sendo levada diante de Ras Gabriel, confessou o caso todo. Dessa maneira, o Sr. Pearce recuperou alguns dos artigos, mas o diário, a bússola e os documentos foram irremediavelmente perdidos, devido ao fato de o irmão ter efetuado sua fuga e, em conseqüência, a senhora foi obrigada, por Ras Gabriel, a deixar seu "alwe", (ornamentos de prata usados em volta dos tornozelos e pulsos) que foram dados aos servos do Sr. Pearce, em compensação pela manta que havia sido roubada.
Esse fato desagradável, juntamente com sua doença, removeu em grande parte o desejo do Sr. Pearce de avançar pelo interior do país e, além disso, descobriu logo em seguida por intermédio alguns de seus companheiros do Tigré, que o Ras Welled Selassé estava em risco de ser atacado pelos Galla, que haviam avançado, como foi relatado, até as proximidades de Antálo, decidiu voltar imediatamente: pois, apesar do tratamento que recebera do Ras, ainda sentia um considerável grau de apego pessoal a ele; e com o verdadeiro espírito pertencente aos seguidores de um chefe feudal, que absorvera em sua estadia no país, não pôde suportar a ideia dele ser dominado por seus inimigos. Em conseqüência desta resolução, em dezembro de 1807, (a desordem em seus olhos havia diminuído), se despediu de Ras Gabriel, por quem nutria um grande respeito e que, em troca, havia ficado muito satisfeito com sua conduta, que o presentou, na despedida, com uma mula, uma quantidade de pólvora e balas e cinco wakeas de ouro, e enviou com ele um de seus mensageiros confidenciais, para falar em seu favor ao Ras.
No dia 24, chegou a Mishekka, onde se depararam com outra queda de neve, tão espessa no chão que foi com dificuldade que eles fizeram a sua
passaram por ela. No dia seguinte, (que era o dia 29 de Tisas para os abissínios, o dia de Natal), ele chegou a Segonet e encontrou Degusmati Welled Eyut realizando o festival, que lhes enviou ovelhas, maiz e pão. No dia 26, ele desceu as montanhas e, à noite, chegou a uma vila de Agow, a cerca de 13 quilômetros do rio Tacazze. No dia seguinte, com a cheia do rio, encontraram alguma dificuldade em atravessar, mas finalmente realizaram esse difícil empreendimento, e à noite chegaram a Maisada. O dia 27 os trouxe para Asgevva; e em 29 para as proximidades de Antálo. À medida que a comitiva avançava, o país ficava em grande alarme, devido à proximidade de Gojee e seus Galla, que, depois de obter a posse de grande parte de Lasta, estavam a um dia de marcha de Enderta.
Este alerta dos informantes levou o Sr. Pearce a acelerar seu progresso, desta forma, na manhã do dia 30, chegava aos portões do Ras.
Os seguidores deste Chefe, que conheciam o Sr. Pearce, expressaram grande espanto ao vê-lo, e muitos pediram que não se aventurasse em aparecer na presença do Ras, mas o Sr. Pearce se sentiu orgulhoso demais dos motivos que o levaram a voltar, sentiu por um momento, sem qualquer pavor das ameaças que poderiam resultar e, portanto, no mesmo instante solicitou uma audiência; e imediatamente foi admitido. Ao se aproximar do velho homem, encontrou (como expressou) "algo agradável em seu semblante" e se voltou para Gusmati Aylo, de Lasta, que estava sentado ao seu lado e, apontando para o Sr. Pearce, disse: " olhe para este homem! ele veio a mim, um estranho, há cerca de cinco anos, e não satisfeito com meu tratamento, me deixou com muita raiva; mas agora que estou abandonado por alguns de meus amigos e pressionado pelos meus inimigos, ele voltou para lutar ao meu lado." Ele então, com lágrimas nos olhos, disse ao Sr. Pearce para se sentar, ordenou que um tecido da melhor qualidade fosse imediatamente jogado sobre seus ombros e lhe deu uma mula e uma bonita quantia de milho por seu sustento.
Cerca de uma semana depois disso, as tropas das províncias de Tigré, Enderta, Wojjerat, Salowa, Shiré, Haramat, Giralta e Temben, haviam se reunido, o Ras iniciou
sua marcha contra o inimigo. Suas forças, nesta ocasião, contavam come 30 mil homens, entre os quais se pode contar cerca de mil cavaleiros e mais de oito mil soldados armados com mosquetes. Este pode ser considerado o maior exército criado em muitos anos no país; o objetivo que tinha em vista era repelir uma das mais formidáveis invasões dos Galla já empreendidas contra a Abissínia. Gojee, o chefe que liderou essa incursão, foi considerado o maior jagona (ou guerreiro) de sua época; possuindo toda a habilidade em batalha pela qual Ras Michael era famoso, e até excedendo-o em ferocidade. Este chefe foi descendente em linha direta do Guanguol, mencionado pelo Sr. Bruce (sendo filho de Alli Gaz, filho de Alli que era filho de Guanguol). O país que ele governa se estende desde as fronteiras do Nilo em Gojam, até o sopé das montanhas de Lasta; e sua força foi computada na presente ocasião para atingir mais de quarenta mil Galla.
O primeiro dia de acampamento do exército abissínio (12 de janeiro) aconteceu em Ivertoo, distante apenas seis milhas de Antálo, e ali ficou durante todo o domingo, um costume geral que prevalecia entre os abissínios para evitar, se possível, marchar naquele dia. No dia 14, chegaram a Bét Mariam e, no dia 15, acamparam em Wojjerat; quando as notícias de sua aproximação chegaram a Gojee, que se retirou para o coração das montanhas de Lasta.
O dia 17 os levou para o lado do lago Ashangee, onde foram dadas ordens gerais para "queimar, saquear e destruir". No dia 18, eles chegaram ao distrito de Wōfila e, no dia seguinte, pararam em Lāt, no topo de uma alta montanha em Lasta: aqui o Ras enviou dois Alikas com dois mosquetes cada, sob as ordens de Fit-Aurari Amlac, que atacaram a retaguarda das tropas de Gojee e mataram dois Galla. Na segunda-feira, 21, o exército fez uma marcha forçada na esperança de ultrapassar Gojee, que fugia às pressas, ansioso para evitar de lutar nas colinas; pois a principal arma dos Galla era sua cavalaria. À noite, os abissínios acampavam perto de Senaré. No dia 22, juntaram-se ao exercito algumas tropas de Lasta sob o comando de Sanuda
Abó Barea, e no mesmo dia, tendo avistado Gojee em uma planície distante, foram feitas disposições para a batalha esperada; Ayto Welleda Samuel, Chelika Cónfu, Woldo Gavi, Salafe Tusfa Mariam e Ayto Aylo foram enviados para a direita, e os Fit-Aurari avançaram à esquerda, enquanto o corpo principal permaneceu com o Ras no centro. A ala direita ao alcançar sua posição foi atacada por um grupo das tropas avançadas de Gojee, que, depois de terem perdido mais de vinte homens na tentativa, foram obrigadas a recuar.
A aparição do exército no dia 24, como descrito pelo Sr. Pearce, deve ter produzido um espetáculo muito impressionante. O conjunto das tropas descendo das colinas dos dois lados com um movimento simultâneo na planície a sua frente. Gojee estava acampado com toda a sua força; e, por um curto período de tempo, pôde ser visto perplexo ao reconhecer o exército inimigo à medida que este avançava. À noite, alguns de seus cavaleiros desceram, sob tiro de mosquete, para buscar água, mas ambas as partes permaneceram em suas respectivas posições, embora os abissínios se mantivessem em contínuo estado de alerta durante a noite, para que o inimigo não tentasse cair sobre seu acampamento de surpresa.
No alvorecer do dia seguinte, Ras chamou suas forças para a ação, mas Gojee não estava disposto a entrar em combate numa sexta-feira, devido a um sentimento supersticioso dos Galla contra a luta naquele dia, mudou de posição algumas milhas de volta às planícies de Maizella. Além desse ponto, Gojee sempre declarou que nada deveria induzi-lo a recuar. O Ras, ao mesmo tempo, montou seu acampamento a noite perto do Ain Tacazze, e uma bandeira de trégua foi enviada pela última vez a Gojee, oferecendo condições de rendição; mas este último ficou furioso ao ver o mensageiro e jurou que, se ele voltasse novamente, o cortaria da cabeça aos pés; pedindo a ele, com um sorriso de desprezo, que retorne ao "Badinsáh" e diga a ele que, "antes do pôr do sol, ele e seus seguidores poderiam esperar a mesma destruição que o filho de Michael havia encontrado naquela mesma planície, pelas mãos de seu avô Alli ". Isso era uma alusão à morte de Degusmati Gabriel, de Tigré, filho de Ras Michael, que,
de fato se pode observar, foi realmente morto na planície de Maizella, com a maior parte de seu exército, em uma batalha travada com os Galla sob o comando de Alli, o avô de Gojee; motivo pelo qual foi dito, que Gojee havia escolhido o local para o atual cenário de ação.
Como conseqüência, na manhã seguinte, o exército do Ras se preparou para a batalha. Os mosqueteiros, de acordo com o modo em que geralmente estão dispostos, foram enviados adiante por alguns terrenos subindo nos flancos; a direita sendo comandada por um dos irmãos do Ras e a esquerda por Palambarus Guebra Michael de Temben, enquanto o próprio Ras, com o corpo principal das tropas, estava estacionado no centro. Durante o primeiro choque, os Galla (apesar do incomodo que sentiram com os tiros dos mosqueteiros) desceram a colina em carga de cavalaria, soltando um grito horrível, com uma força tremenda na ala central do exercito do Ras, que, por um momento, foi obrigado a ceder. O Ras, enfurecido com a visão, montou seu cavalo favorito, mas os chefes, que estavam aflitos para mantê-lo fora de perigo pessoal, o seguraram; mas, sem nenhum momento de hesitação, empurrou sua montaria para a frente e galopou; seu turbante branco e sua pele de ovelha vermelha, esvoaçavam loucamente atrás dele, tornando-o imediatamente um objeto notável para suas tropas. A energia de sua ação, nessa ocasião, produziu um efeito instantâneo sobre os abissínio; um grito terrível se espalhou pelas fileiras, "o Badinsáh", "o Badinsáh" e, no mesmo momento, as tropas carregaram com um fúria tão impetuosa, que os cavaleiros de Gojee foram subitamente presos no meio de sua carreira. Repetidos rajadas de mosquetes caíam sobre eles dos flancos, a partir desse momento a cavalaria dos Galla começou ficar descontrolada e, em alguns minutos, estavam em confusão absoluta.
O Sr. Pearce estava entre os primeiros a avançar e quando o Ras o viu no meio da luta, gritou para seus subordinados: "pare, pare aquele louco!" mas ele chamou em vão. O Sr. Pearce seguiu em frente e logo perdeu de vista seu destacamento. Logo depois, matou um dos chefes dos Galla de alguma importância e, com sua coragem, durante o resto do dia, ganhou a admiração de todos ao seu redor. A derrota das tropas de Gojee tornou-se generalizada e os abissínios, que se comportaram com grande
bravura, perseguindo-os quase dezesseis milhas até Zingilia: seu chefe, Gojee, tendo, em circunstâncias de considerável dificuldade, escapado com alguns seguidores pelas planícies.
Na manhã seguinte, nada menos que mil e oitocentos e sessenta e cinco dos troféus bárbaros que foram coletados nessas ocasiões foram jogados diante do Ras, [6] em seu acampamento, sob a alta fortaleza de Zingilla. Essa vitória foi obtida apenas com a perda insignificante de 35 de seus homens e dois chefes sem grandes consequências, Chelika Murdoo e Ayto Guebra Mehedin, que foram mortos no início da ação. Entre outras vantagens advindas dessa vitória, foi a captura de uma das esposas de Gojee, sua banda musical, e um imenso séquito de atendentes, com vários utensílios de cozinha.
No dia 27, o forte domínio de Zingilla se rendeu, com a tomada da cidade, de cinco a vinte chefes abissínios de alguma nota foram libertados, que haviam sido mantidos em confinamento por Gojee. Entre eles estava Degusmati Tumro, governador da província de Begemder, que desde então se tornou fortemente ligado ao Ras. Nesta estação, as tropas pararam por dois dias, quando o tambor foi batido novamente e em armas as tropas avançaram alguns quilômetros, até chegarem à beira de um precipício, que o Sr. Pearce descreveu como o mais íngreme que já vira, comandando uma extensa perspectiva sobre as planícies de Edjow. Ali, as tropas permaneceram acampadas por sete dias, enviando partidos, em todas as direções, em busca de saques, que estavam perpetuamente engajados em escaramuças parciais com o inimigo. O nome abissínio dos soldados envolvidos nessa espécie irregular de guerra é Worari.
Em 5 de fevereiro de 1808, o exército foi posto em movimento e desceu o precipício antes mencionado nas planícies habitadas pelos Galla. Essa invasão de seu território produziu um alarme terrível em todo o país
e Gojee, no dia seguinte, enviou uma bandeira de trégua, por intermédio de quatro prisioneiros que ele levara, ao Ras, para propor termos de rendição, submetendo sua causa à arbitragem de outro poderoso chefe dos Galla naquele momento em amizade com o Ras, chamado Liban. Esse chefe (filho de Mahomed Kolassé e neto de Hamed) era um homem jovem e bonito, com cerca de vinte anos de idade, que comandava uma grande região do país, compreendendo uma porção de Begemder, todo o Amhara, e a maior parte de uma extensa região, anteriormente denominada reino de Angote. Logo depois, os tambores foram tocados, e uma ordem foi emitida em todo o campo, para que ninguém sob pena de morte cometesse mais um ato de hostilidade. A trégua foi, no entanto, de curta duração; pois, no dia seguinte, alguns dos soldados que haviam saído em busca de alimentos foram mortos pelos Galla, o tambor foi novamente batido e a licença foi dada aos Worari para continuar suas excursões predatórias.
No decurso dessas expedições desesperadas, ocasionalmente se dizia que havia cenas de barbárie, o que parece fortemente corroborar um relato dado por Bruce com relação a uma circunstância que ele testemunhou ao viajar de Axum para o Tacazze, [7] que no geral poderia ser desacreditado, atraiu-lhe muito o imerecido ridículo e a severidade das críticas. Vou continuar relatando uma dessas ocorrências que o próprio Sr. Pearce testemunhou.
No dia 7 de fevereiro, enquanto essas transações aconteciam, ele saiu com um grupo de soldados de Lasta em uma de suas expedições para buscar alimentos e, durante o dia, eles se apossaram de várias cabeças de gado, com as quais, no final da tarde, fizeram o melhor caminho de volta ao acampamento. Eles jejuaram por muitas horas e ainda havia uma distância considerável para eles viajarem. Nessas circunstâncias, um soldado ligado à tropa propôs "cortar a shulada" de uma das vacas que estavam trazendo ao acampamento, para satisfazer os desejos de sua fome. Este "termo" o Sr. Pearce não entendeu a princípio, mas não ficou muito tempo em dúvida sobre o assunto; pois os outros concordaram,
eles seguraram o animal pelos chifres, jogaram-no no chão e prosseguiram sem mais cerimônia com a operação. Que consistia em cortar dois pedaços de carne das nádegas, perto da cauda, que juntos, supunha Pearce, podiam pesar cerca de um quilo; as peças assim recortadas são chamadas de "shulada" e compõem, tanto quanto pude constatar, parte dos dois "glutei maximi" ou "músculos maiores da coxa". Assim que os retiraram, eles costuraram as feridas, as cobriram com esterco de vaca e empurraram o animal para a frente, enquanto dividiam entre o grupo os bifes ainda fedorentos.
Eles queriam que o Sr. Pearce comesse dessa carne, crua como veio da vaca, mas ele estava muito enojado com a cena para aceitar a oferta; embora declarasse que estava com tanta fome na época, que, sem remorso, poderia comer carne crua, se o animal tivesse sido morto da maneira usual; uma prática que, posso observar aqui, nunca poderia antes ser induzido a adotar, apesar de ser geral em todo o país. O animal, depois dessa operação bárbara, andou um pouco coxo, mas conseguiu chegar ao acampamento sem ferimentos aparentes e, imediatamente após sua chegada, foi morto pelos Worari e consumido para o jantar.
Esta prática de cortar a shulada só é feita em casos de extrema necessidade; mas o fato de ser adotada ocasionalmente foi certamente colocada para além de qualquer dúvida, pelo testemunho de muitas pessoas, que declararam que também o haviam testemunhado, particularmente entre as tropas de Lasta. Certamente não deveria ter ficado tanto tempo, nem tão minuciosamente, nessa transição repugnante, que "nem mesmo as angústias de um soldado podem justificar", se eu não o considerasse o caráter do Sr. Bruce especialmente respeitável, para dar um relato fiel desta ocorrência em particular, uma vez que me encontrei sob a necessidade de perceber, em várias outras ocasiões, seus desvios infelizes da verdade. [8] Eu posso aqui
mencionar que os abissínios são, em geral, muito especialistas na dissecação de uma vaca, uma circunstância que ocorre devido à necessidade de uma divisão muito exata das várias partes entre os numerosos requerentes, que têm direito a uma certa porção de todo o animal que é morto; e devo acrescentar também que sempre que mencionei posteriormente a palavra shulada a um abissínio, eu era uniformemente compreendido.
Permita-me aqui advertir o leitor a não confundir esse fato isolado, com a prática geral atribuída aos abissínios pelo Sr. Bruce, [9] de manter vivos todos os animais que eles abatem durante o tempo em que caçam sua carne; um refinamento horrível e detestável da barbárie, suficiente para classificá-los entre os mais baixos da raça humana. Ainda sobre essa questão, ainda sou de opinião que o Sr. Bruce está decididamente enganado, nenhuma dessas práticas jamais foi testemunhada por mim mesmo ou ouvida pelo Sr. Pearce ou por qualquer outra pessoa com quem eu conversei; e os Ras, Kasimaj Yasous, Dofter Esther e muitos outros homens muito respeitáveis, que passaram a maior parte de suas vidas em Gondar, tendo me garantido solenemente, que nenhum costume desumano jamais havia sido observado. Todos eles, de fato, afirmaram que era impossível; e como prova disso, observou: "que estaria voando na face do céu, pois a pessoa que mata o animal invariavelmente afia a faca para a ocasião e quase dissolve a cabeça do corpo, pronunciando a invocação"; bism Ab wa Welled wa Menfus Kedoos: "em nome do Pai, Filho e Espírito Santo", que dá uma espécie de santidade religiosa ao ato.
Poucos dias depois que o exército acampou na planície (durante esse período Gojee enviou repetidos mensageiros ao Ras, para depreciar sua raiva) chegou uma delegação de Degusmati Liban ao campo abissínio, com o objetivo de marcar uma reunião entre esse chefe e o
Ras Welled Selassé e foi acordado entre as partes que deveria ocorrer a meio caminho de uma montanha alta nas imediações, onde Liban estava acampado. Assim, no dia 8, o Ras, com a participação de cerca de trinta de seus homens mais próximos, subiu a montanha e logo chegou ao local onde a conferência havia sido marcada: quando chegou, no entanto, ao local, Liban, que era muito jovem, ficou tão alarmado, pelo medo que sentia de Ras Welled Selassé, que não se atreveu a descer; em conseqüência disso, o Ras, com a ousadia intrépida pela qual ele é sempre tão distinto, levou o Sr. Pearce e dois de seus mais valentes "jagonahs", ou "combatentes", e avançou no meio do campo de Liban, onde encontraram com o jovem chefe sentado em uma pedra bruta, na frente de seu povo.
Dificilmente é possível imaginar um exemplo mais impressionante da superioridade que o intrépido espírito e a capacidade mental conferem em um país bárbaro, do que o que foi exibido na presente ocasião; pois, embora o Ras fosse tão fraco, ele mal conseguia andar sem apoio, e Liban, pelo contrário, possuía toda a força e energia do vigor juvenil; contudo, ao se aproximar do velho, ele estava evidentemente impressionado, e levou algum tempo até que ele pudesse reunir seus pensamentos o suficiente para falar sobre a proposta. Em pouco tempo, porém, ele recuperou o ânimo e, no curso da discussão que se seguiu, ficou estabelecido que o Ras desistiria de maiores hostilidade, sob a condição de Liban se comprometer com a futura boa conduta de Gojee; este último, por sua vez, aceitando a garantia e seria obrigado a nunca mais invadir o território abissínio durante a vida do Ras.
Antes de rastrear o progresso do Ras de volta à sua capital, pode ser apropriado, neste lugar, apresentar uma breve descrição do Galla imediatamente subordinado ao comando desses dois chefes poderosos.
Eu já afirmei minha opinião de que os Galla entraram na Abissínia pelo sul, a caminho de Melinda e Patta, e sobre esse assunto poucas dúvidas, eu imagino, podem ocorrer, por circunstância das tribos que ainda formam uma cadeia ininterrupta entre esses pontos. Como
os godos e os vândalos, que se espalharam por grande parte da Europa, os Galla derramaram tribos separadas nesta parte da África, em diferentes períodos, de acordo com a perspectiva de vantagem ou acordo; e, como o primeiro, em pouco tempo tornou-se naturalizado e, em muitos casos, adotou a linguagem, as maneiras e os costumes dos nativos que conquistaram.
Com relação às invasões em três grandes divisões, cada uma consistindo em sete tribos; seu governo "estabelecido sob os reis, Lubo e Mooty, eleitos a cada sete anos"; "seus conselhos de chefes" e outras circunstâncias relatadas pelo Sr. Bruce, parecem ser costumes ou tradições peculiares aos Maitsha Galla, com quem o Sr. Bruce conversou, [10] ou são confinados inteiramente às tribos do sul, [11] como entre aqueles que descrevo, não se sabe que exista tal governo político regular. Tanto quanto pude constatar pelos Ras, que falavam a língua dos Galla, e pareciam familiarizar-se intimamente com sua história, parecia que nenhum vínculo comum de união subsiste entre as diferentes tribos, exceto o fato de falarem a mesma língua; vinte tribos, pelo menos, sendo conhecidas perfeitamente independentes uma da outra, cada uma governada por seu chefe peculiar, respectivamente em inimizade entre si, e o caráter do povo essencialmente variando, de acordo com os distritos em que se estabeleceram.
As duas divisões maiores do Galla, conhecidas sob a denominação geral de Edjow, vivem sob o domínio dos dois chefes acima mencionados, Gojee e Liban. Diz-se que o mais poderoso dos dois é Gojee, e isso parece que se deve principalmente às suas proezas pessoais; para outros por comandar uma extensão maior do país, e manter um corpo maior de cavalos e o próprio Gojee se permitiu assumir o mais alto título de Imaum.Já Liban geralmente reside em um distrito chamado Werho-Haimanot, próximo ao rio Bashilo, e parte de seus súditos é mais civilizada do que o resto de seus compatriotas. Vi vários dos primeiros na corte do Ras, e suas maneiras, trajes e hábitos pareciam de modo algum inferiores aos dos
Abissínios; na verdade, dizem que eles se tornaram tão completamente naturalizados em Amhara, que a maioria das pessoas principais fala a língua do país e se veste do mesmo estilo. Creio que essa melhora em seus hábitos é atribuída em grande parte ao fato de terem adotado a religião Maometana, que, apesar todas as suas falhas, aqui, pelo menos, levou, em certo grau, a humanizar seus seguidores, e tem levado à abolição desses rituais e práticas desumanos, que até agora haviam desonrado o caráter dos nativos orientais da África.
As subdivisões dos Galla de Edjow são inúmeras. Aqueles sob comando de Gojee são chamados Djawi e Tolumo, enquanto os comandados por Liban são denominados Wochali, Woolo e Azowa; ao nordeste do qual residem as tribos mais bárbaras do Assubo. O Ras também mencionou para mim que, além desses, os Maitsha e os Galla de Boren, residem em Gojam, outra tribo é encontrada perto do Abay, ou Rio Branco, mais bárbara em seu caráter do que qualquer outra, chamada Woldutchi, que mantém toda a ferocidade sanguínea de seus primeiros ancestrais. Os Woldutchi, como os Assubo, bebem o sangue quente dos animais, [12] adornando-se, da mesma maneira que alguns dos nativos do sul da África, com as entranhas dos animais, e ainda continuando a prática de andar em bois.
No decorrer de minhas conversas sobre esses assuntos, fiz muitas perguntas sobre a história contada pelo Sr. Bruce [13] a respeito de Guanguol; mas o Ras me garantiu que isso não podia estar correto, pois conhecia bem Guanguol, que era muito respeitável em sua aparência e, quando visitou o tribunal, recebeu grande atenção. Ele me disse, no entanto, que cenas um pouco semelhantes às descritas pelo Sr. Bruce eram frequentemente representadas pelos bobos da corte; de modo que não parece improvável que a história tenha se originado em tais circunstâncias, se não for uma aprimorada aprimorada
edição de um incidente relatado por Jerome Lobo [14] que ocorreu com ele entre os Galla, nas cercanias de Jubo, como o Sr. Bruce, embora o hábito de abusar constantemente dos jesuítas, não era avesso a pedir empréstimos em grande parte de suas obras, das quais o leitor pode ficar satisfeito com a comparação de seus escritos com os de Tellez ou Lobo; particularmente o primeiro, de quem ele tirou páginas inteiras sem qualquer reconhecimento.
O Ras, como mencionei anteriormente, tendo concluído a paz com os Galla, trocaram presentes mútuos e, no dia 20, ele partiu em seu retorno, a caminho de Zingilia e das nascentes do rio Tacazze. No dia 22, o Sr. Pearce participou junto com alguns dos principais chefes, em uma visita a Jummada Mariam, uma igreja sagrada, inteiramente escavada em uma rocha íngreme e cercada por bosques de abetos. Essa parece ser uma daquelas escavações singulares, tão minuciosamente descritas pelo padre Alvarez, [15] que as visitaram duas vezes durante sua estadia no país e que deveriam ter sido construídas no século X por um dos imperadores da Abissínia, chamado Lalibala. O trabalho desta igreja foi dito pelo Sr. Pearce por ter sido muito curioso e ter produzido um efeito extremamente imponente em seu aspecto geral. Pela descrição, deve ter sido muito semelhante ao que eu visitei anteriormente a caminho de Chelicut, chamado Abba os Guba. [16] Os padres pertencentes
a este estabelecimento possuíam alguns livros em português ou latim; mas não puderam ser induzidos a se separar de nenhum deles, devido ao fato de serem considerados relíquias preciosas, com uma visão da qual ocasionalmente satisfazem os numerosos devotos que visitam esse santuário sagrado.
No dia 23, o exército seguiu para Cobah; no dia seguinte para Durat e daí para Antão, onde chegou em 1º de março. Como conseqüência da conduta do Sr. Pearce nessa campanha, ele se tornou um grande favorito do Ras, bem como de seus chefes, particularmente de Guebra Michael, Shum de Temben, que a partir de então continuaram a a doar para ele uma verba anual de milho. O Ras também o presenteou com uma bela montaria, e lhe deram vinte pedaços de tecido, no valor de vinte dólares, e não apenas lhe concederam o privilégio de comer em ocasiões comuns à sua mesa, como o convidaram para suas festas à meia-noite, onde eles estavam geralmente
eram agraciados com a presença da feira Ozoro Mantwab. Nesse período, o Sr. Pearce se casou com uma garota muito amável, filha de um grego antigo, chamada Sidee Paulus. Ela era muito mais justa que os nativos do país e extremamente agradável em suas maneiras.
Os negócios continuavam neste tipo de comitiva regular, o Ras indo de Moculla a Gibba, de Gibba a Chelicut e de Chelicut a Antálo até o fim das chuvas, quando uma rebelião eclodiu, liderada por um antigo conhecido, Subegadis, e seus irmãos Guebra Guro e Agoos, que se recusaram a pagar seu tributo, o Ras liderou a marcha no início de 1809 com um grande exército para suprimi-lo. O primeiro dia levou o exército a Dola; o segundo para Aggula; o terceiro para Saada Amba Haramat; no dia seguinte, chegou a Ade-Kulkul em Agamé; e no dia 6 prosseguiu para Mokiddo, e nessas vizinhançase as tropas ficram acampadas por dois meses. Durante esse período, o exército perdeu muitos homens e sofreu grande aborrecimento devido às espécies peculiares de guerra exercidas por seus inimigos, que durante o dia invariavelmente se retiravam para lugares inacessíveis nas montanhas; de noite, eles se aventuravam no exterior e faziam ataques contínuos ao acampamento do Ras, matando todos os retardatários em quem podiam pôr as mãos.
Enquanto o exército permaneceu nesse local, o Sr. Pearce saiu em uma excursão com Badjerund Tesfos e Shalaka Lafsgee, e outras pessoas do povo do Ras, com o objetivo de transportar alguns bovinos que se sabia estarem escondidos na região. Com esse objetivo, o grupo conseguiu, confiscar mais de trezentos bois; mas isso ocorreu com uma perda considerável, devido a um estratagema praticado por Guebra Guro, e cerca de catorze de seus melhores atiradores, que se colocaram em posição reclinada na testa pendente de uma rocha, completamente inacessível, de onde eles mataram todos os homens que se aproximavam dentro do tiro de mosquetão. Ao mesmo tempo, o Sr. Pearce estava tão perto dessa posição perigosa, que ele podia entender cada palavra dita por Guebra Guro a seus companheiros, e ele o ouviu distintamente ordenando que seus homens não atirassem nele (Sr. Pearce) ou em Ayto Tesfos,
chamando-os ao mesmo tempo com um tipo estranho de polidez selvagem, para se manter fora do alcance de seus mosquetes, pois estava ansioso para que nenhum dano lhes acontecesse pessoalmente, abordando-os com muita gentileza pelo apelido de "amigos".
Sobre o fato de o Sr. Pearce relatar esse incidente comigo, fiquei imediatamente impressionado com a semelhança que ele tinha com algumas das histórias registradas no Antigo Testamento, particularmente a de David "pôs-se no cume do monte ao longe, de maneira que entre eles havia grande distância. E Davi bradou ao povo, e a Abner, Não responderás, Abner? E agora veja onde está a lança do rei e o jarro de água que estavam próximos a seu travesseiro." [17] O leitor conhecedor das Escrituras, não posso deixar de conceber, ao observar no decorrer desta narrativa, a semelhança geral existente entre as maneiras desse povo e a maneira dos judeus que viviam antes do reinado de Salomão, período em que as conexões estabelecidas por este com potências estrangeiras e os luxos consequentemente introduzidos parecem, em grande medida, alterar o caráter judaico. De minha parte, confesso, que fiquei tão impressionado com a semelhança entre as duas nações durante minha estada na Abissínia, que às vezes não pude deixar de imaginar que estava morando entre os israelitas e que havia retrocedido pouco mais de mil anos, em um período em que o próprio rei era um pastor, e os príncipes da terra saíram, em montarias, com lanças e fundas para combater os filisteus. Dificilmente será necessário para mim observar que os sentimentos dos abissínios com relação aos Galla tinham o mesmo espírito inveterado de animosidade que parece ter influenciado os israelitas com relação a seus vizinhos hostis.
A descoberta do Ras de que ele só poderia causar um abalo insignificante sobre o inimigo que ainda estava procurando, fez com que queimasse a cidade de Mokiddo e deixasse o país;Tendo passado o distrito para Thadoo, um dos irmãos
dos chefes rebeldes, cuja força deveria ser mais do que suficiente para repelir qualquer agressão, que estes poderiam ousar empreender.
No primeiro dia o exército do Ras marchou para Adegraat, depois para Gullimuckida, e no terceiro dia para Seraxo, um pequeno distrito pertencente a Ayto Welleda Samuel, firmemente ligado à causa dos Ras. Ali foram dadas ordens às tropas para se absterem de toda a espécie de pilhagem. Três dias depois, o exército passou por Sawa e Rivai Munnai e chegou a Gehasé, um pequeno distrito pertencente ao amigo de Pearce, Ayto Debib. Aqui, alguns dos soldados, em oposição às ordens, cometeram vários atos de hostilidade, o velho Ras ficou tão furioso que montou em seu cavalo, cavalgou até o local e foi impedido com dificuldade pelos chefes de matá-los, com suas próprias mãos, um dos que realizaram esses distúrbios.
No dia seguinte, ocorreu a expedição, que eu mencionei anteriormente, a Zewan Buré, enquanto, ao mesmo tempo, foi feito um ataque ao distrito de Shum Woldo, onde se dizia que mais de três mil bovinos foram levados em um dia, além de imensas quantidades de milho: em consequência do qual todo o acampamento exibiu, por algum tempo, um cenário contínuo de festividade e confusão. Depois de ficar uma semana neste local, o Ras cruzou a planície de Zarai para os distritos de Serawé e, em seguida, prosseguiram até as fronteiras de Hamazen; onde, em frequentes escaramuças com os Shangalla, (um povo a quem os abissínios barbaramente consideram um tipo de esporte caçá-los), o Ras perdeu quatorze homens. Diz-se que os habitantes de Hamazen têm um caráter muito distinto do resto dos abissínios e, em muitos aspectos, parecem mais ligados aos Funge, que residem no bairro de Senaar; sendo de pele escura, membros fortes, caráter violento e que lutam com espadas de dois gumes.
Naquela época, quando se iniciou o período da Quaresma, o Ras acampou perto de Adebara, em uma bela e fértil planície situada às margens do rio Mareb, que constantemente fornecia à sua mesa vários tipos de peixes. Aqui dois chefes poderosos do país, chamados Guebra Mascal e Ayto Salomon, entraram, com grande esplendor no acampamento,
para prestar sua homenagem e, logo depois, o Ras partiu em seu retorno a Adowa. No decorrer dessa marcha, que se estendia em grande parte por uma floresta selvagem, grande quantidade de caça foi coletada pelas tropas e um número imenso de elefantes foi encontrado; em cuja busca o Ras particularmente parecia se deliciar. Em uma ocasião, o Sr. Pearce mencionou, que um rebanho inteiro desses animais tremendos foi encontrado se alimentando em um vale, e as tropas, por ordem do Ras, os cercaram completamente, nada menos que sessenta e três troncos desses animais foram trazidos e deitados aos pés do Ras, que estava sentado em um terreno elevado, que comandava toda a cena, dirigindo seus soldados na perseguição. Durante o progresso dessa diversão perigosa, um número considerável de pessoas foram mortas, devido a uma corrida repentina provocada por esses animais através de um desfiladeiro, onde um grande grupo havia sido reunido para impedir seu avanço. Após essa ocorrência, nada mais aconteceu até a chegada do exército em Adowa. [18]
Aqui, o Sr. Pearce teve a sorte de receber uma carta do capitão Rudland, datada de Mocha, 17 de maio de 1809, informando-o de sua chegada a esse local e solicitando que ele desça a Buré, onde prometeu encontrá-lo. O prazer que o Sr. Pearce sentiu nesta carta não deve ser concebido; e em 27 de junho, de acordo com seu conteúdo, deixou o Ras em Adowa e seguiu para o litoral, na expectativa de encontrar o capitão Rudland ali, com um navio inglês. Nessa expedição, ele contou com a presença de quatro servidores e dezessete do povo de Ras, com um intérprete Bedowee ligado ao serviço do Ras, que falava a língua do país. Quatro dias depois, chegou a Senafé e desceu às planícies de Assadurwa.
Nesse local, o Sr. Pearce conheceu Alli Manda, que o informou, que nenhum navio havia chegado à costa, exceto o dow de Yunus, que estava esperando em Amphila. O povo do Ras, desanimado com essa noticia, voltou e, a partir deste ponto, o Sr. Pearce dividiu com
ele a pequena quantia de dólares que o Ras lhe dera para sua jornada. Ao mesmo tempo, Shum Ishmaiel, um amigo do Ras que comandava o distrito, concedeu-lhe uma escolta de nativos, sob o comando de seu irmão Maimuda, com ordens para que o acompanhassem até Madir, e lá aguardariam seu retorno. Após cinco dias de viagem pelo país dos Arata e dos Belessua, o Sr. Pearce chegou em segurança à costa, perto de Hurtoo, e depois passou por Aréna e seguiu para Madir, onde ele se juntou a Yunus Baralli, que estava extremamente angustiado por saber que o dow havia deixado a costa e que não havia meios diretos de ter notícias se já se encontrava em Mocha. O Sr. Pearce, no entanto, pegou um lápis e escreveu em um pequeno pedaço de papel, que entregou a um Somauli, para que relatasse de sua chegada ao capitão Rudland, depois disso convenceu Yunus a descer até Ayth, onde poderiam mais prontamente conseguir meios de transporte para Mocha.
O Sr. Pearce estava agora em uma das situações mais desagradáveis ​​que se poderia imaginar, cercado por um grupo brutalizado de saqueadores, que em nenhum momento estavam dispostos a conviver com os abissínios, e tendo de prover quinze pessoas com uma ninharia insignificante de seis dólares, o que era tudo o que restava agora. Nesse estado deplorável de suspense, ele permaneceu até o dia 20 de julho, quando, para aumentar seus infortúnios, um garoto desceu de Ayth e o informou que Yunus ainda permanecia naquele lugar; ainda não tendo conseguido uma passagem para Mocha. A comitiva já sentia falta de provisões; tendo por algum tempo vivido unicamente com a carne de cabra (que haviam comprado em confiança), nenhuma refeição ou pão de qualquer espécie foi adquirida na costa. Ao chegar esta notícia de Ayth, parecia que eles provavelmente seriam privados até desse último recurso; pois os nativos se recusavam a confiar neles, a menos que desistissem de suas lanças, escudos e facas, em pagamento pelo que já haviam consumido. Como conseqüência dessa dificuldade, o Sr. Pearce dispensou os atendentes que vieram com ele e deu a eles uma carta ao Ras, dizendo-lhe que "ele havia pedido que o deixassem, por conta da escassez de provisões; mas, que ele
estava determinado a esperar a chegada do capitão Rudland, embora isso lhe custasse a vida. "
Agora ele tinha apenas quatro servos, mas mesmo com esse pequeno número as provisões foram reduzidas extremamente e imaginou-se que deveriam estar realmente morrendo de fome, se não fosse a chegada de um dow, que ancorava no porto: cujo dono, chamado Adam Mahomed, humanamente forneceu à comitiva bijuterias e tâmaras que lhes rendeu poucos dólares, em troca de uma nota promissória de Mocha, dizendo "que ele não suportava ver um inglês em apuros por falta de provisões". [19] Alguns dias depois disso, quando toda a esperança começou a ser abandonada pela chegada a Mocha, o Sr. Pearce foi avisado por um somali; que negociava pela costa, "para cuidar de sua vida", e pouco depois ele descobriu, por meio de seu intérprete, que Kudoo, o Dola do lugar, instigado por Alli Manda, havia planejado matá-lo e que depois, foi proposto vender os abissínios que o haviam acompanhado como escravos; cada um dos quais, dizia-se, seria vendido a cem dólares na Arábia. Em conseqüência dessas informações, o Sr. Pearce manteve-se sempre em guarda e, felizmente, por sua atenção frustrou uma tentativa real de destruí-lo.
Numa noite chuvosa, depois que ele se retirara para descansar e deveria estar dormindo, ouviu os passos de um homem se movendo cautelosamente perto do local onde estava deitado e, em um momento depois, observou o brilho de uma lança apontada para o peito; mas antes que a pessoa que a segurava tivesse tempo de atacar, ele correu para a frente e agarrou-a pelo cabo, e puxando sua própria faca ao mesmo tempo, estava prestes a mergulhá-la no corpo do assassino, quando os detalhes de seus atendentes, alarmados com sua mudança, felizmente restringiram suas intenções. Em um movimento leve, descobriu-se que o vilão
era o próprio Kudoo, que, de uma maneira muito suspeita, tratou todo o caso como se fosse uma piada, declarando que "ele apenas fez isso para testar a coragem de um homem branco".
Por fim, em 7 de agosto, o Sr. Pearce foi libertado de grande parte da situação perigosa e crítica em que fora colocado, pela chegada do dow de Yunus, que trouxera o Sr. Benzoni de Mocha. Ao ancorar no porto, a nota promissória [20] foi enviada por um dos barqueiros, que nadou à terra, em direção ao Sr. Pearce, e este imediatamente embarcou do mesmo modo primitivo, junto com seus servos, já falando ao sr. Benzoni seu desejo de vê-lo imediatamente, com o objetivo de determinar que tipo de recepção encontraria por parte dos nativos. No dia seguinte, a comitiva voltou para a praia acompanhada pelo Sr. Benzoni, em um bote equipado para a ocasião, e uma reunião foi realizada entre ele e o Dola, que havia preparado uma cabana para sua acomodação. Várias mercadorias, trazidas pelo Sr. Benzoni, para o Sr. Pearce transportar para o país, foram subsequentemente desembarcadas pelo mesmo transporte curioso, consistindo em uma quantidade de mosquetes velhos, vários pedaços de veludo puído, algumas pistolas, alguns vitrais e outros artigos; parte dos quais pretendia dar de presente para o Ras e o restante foi projetado para fazer uma experiência de comércio no país. Por algum tempo, o Sr. Pearce se recusou a se encarregar desses bens, pois pensava que "seria um mero ato de insanidade tentar carregá-los, ou quaisquer outras mercadorias através de um país habitado por selvagens como os nativos por cujo território eles precisavam passar "; mas, por fim, pelas solicitações sinceras do Sr. Benzoni, que acreditava que poderia conseguir a amizade dos chefes através dos presentes que ele lhes dera, e relutantemente foi induzido a esquecer sua objeção.
Em conseqüência, várias peles foram adquiridas, e o Sr. Pearce foi a bordo do dow para compor alguns dos pacotes mais valiosos, para que seu conteúdo não pudesse ser determinado pelos nativos. Enquanto desempenhava esta tarefa
ocupado, ele ouviu um estranho grito na praia, que ele sabia ser o grito de guerra dos Bedowee e, no mesmo instante, observou cerca de duzentos Dumhoeta avançando do noroeste para a vila; conseqüentemente, imediatamente se apressou com os preparativos em terra, impressionado com a percepção que o Sr. Benzoni se alarmasse com uma ocorrência tão incomum. Ao alcançar Duroro, descobriu que o grupo que chegara, consistia de Alli Govéta, Alli Mukáin, Aysa Mahomed e outros chefes dos Dumhoeta, que, ao saber da chegada do Sr. Pearce ao local, se reuniram, segundo a prática usual, para prestar uma homenagem ao Sr. Benzoni, dançando e agitando suas lanças na frente da casa onde passara a noite. Uma reunião ocorreu entre todos e o Sr. Benzoni; após uma distribuição de roupas, tabaco e outros presentes insignificantes para os chefes, combinou que a estrada para a Abissínia estaria aberta e que os nativos deviam fornecer montarias para o transporte das mercadorias até o destino.
O Sr. Pearce, no entanto, não ficou satisfeito com esse arranjo, pois, observando Alli Manda, soube que era seu inimigo, fazia todos os dias reuniões privadas com Alli Govéta e os outros chefes, sabia que a sua malícia era intencional, e, portanto, solicitou ao Sr. Benzoni que desistisse completamente da ideia e que ele e seus assistentes fossem para Mocha, de onde (como jurara ao Ras, se estivesse vivo, retornaria), sob o comando do capitão Rudland continuaria para Massowa. Isso foi novamente rejeitado pelo Sr. Benzoni, que, tendo firmado um pacto solene com Alli Govéta e Alli Manda, sob seu juramento, pela proteção dos bens em seu país, sentiu-se seguro de que a empreitada ainda poderia ser realizada e, ao mesmo tempo em que sugeria, que o Sr. Pearce deveria refletir sobre sua coragem, este último declarou imediatamente "que sua vida estava nas mãos de Deus, mas que, se ele sobrevivesse, faria isso."
Doze camelos foram contratados, e uma montaria para o Sr. Pearce, pois a anterior havia morrido em Madir, e o Sr. Benzoni presenteou-o com cem dólares e lhe forneceu duas garrafas de conhaque, duas sacolas
de arroz e um pedaço de carne salgada para sua jornada, além de distribuir doze dólares entre seus acompanhantes. Tudo foi organizado no dia 13, o Sr. Benzoni lhe deu sua bênção e, depois de pedir que ele tomasse cuidado com os bens comprometidos com sua responsabilidade, saiu e voltou ao dow; enquanto isso, o Sr. Pearce, com um presságio melancólico do que poderia acontecer, prosseguiu para a conclusão dessa infeliz expedição.
Quando a noite avançou, o Sr. Pearce e sua cáfila pararam em Essé, a uma curta distância apenas de Amphila, com o objetivo de se reabastecer com um estoque de água, perto deste local se juntou a comitiva uma escolta composta por Alli Manda, e cerca de quarenta e sete de seus seguidores. Eles permaneceram imperturbáveis ​​nesta estação até meia-noite, quando cerca de cem nativos desceram, perto de seu acampamento, com tochas acesas e fazendo suas travessuras habituais. O Sr. Pearce supôs que este grupo fosse formado por Alli Govéta e seus amigos, que haviam prometido ao Sr. Benzoni acompanhá-lo, mas este ele nunca mais viu, o grupo em questão era composto inteiramente por estranhos. Pouco depois, Alli Manda foi até ele e disse: "Um grande chefe desceu; não poderemos prosseguir sem dar a ele um presente". O Sr. Pearce, depois de protestar contra uma quebra de fé tão cedo, enviou cerca de meio quilo de tabaco, que foi devolvido com desprezo, com um questionamento do chefe "se isso era um presente para um homem como ele?" O Sr. Pearce perguntou a Alli Manda o que provavelmente o satisfaria; quando este último, depois de um longo preâmbulo, propôs a soma de vinte dólares. O Sr. Pearce, por algum tempo, evitou essa resposta, fingindo "que não tinha essa quantia"; quando Alli Manda se levantou e afirmou "que sabia que era mentira; pois algumas pessoas de Yunus haviam dito a ele que Benzoni havia lhe dado cem". Essa infeliz descoberta fez com que o Sr. Pearce lhe oferecesse dez dólares, o que foi aceito. Logo depois, porém, mais dois homens importantes foram trazidos a sua presença; a cada um dos quais, depois de resistir às demandas, foi obrigado a dar mais cinco.
Ao se prepararam para sair, no início da manhã seguinte, três dos camelos desapareceram e, para que pudesse substituí-los, foi obrigado a pagar outros nove dólares e uma quantidade adicional
de tabaco. O perigo de sua situação tornou-se agora tão aparente que ele enviou um de seus servos de volta a Madir para se comunicar, se possível, com o Sr. Benzoni; mas, para sua grande angústia, ele descobriu que o dow havia partido da costa. Nenhuma alternativa lhe resta agora, a comitiva foi obrigada a prosseguir.
Durante os dois dias seguintes, avançaram sem serem molestados, até chegarem ao limite norte da planície salina, onde Alli Manda, já havia chegado com seus amigos, fingiu tratar a comitiva com uma atenção extraordinária trazendo duas crianças com uma quantidade de leite; que, infelizmente, provou apenas ser o prelúdio de uma segunda canalhice. No momento em que o Sr. Pearce propôs recomeçar a jornada, Alli Manda, com aparente boa natureza, consentiu e deu ordens para que os camelos fossem preparados; logo depois, o garoto, a quem ele havia dado a ordem, voltou correndo às pressas e sussurrou algo no ouvido de seu mestre; depois disso o hipócrita se levantou, aparentemente com a mais violenta paixão, e voltando-se para o Sr. Pearce com uma comovente tristeza, disse-lhe: "que todos os camelos haviam fugido": esse fato imediatamente abriu os olhos do Sr. Pearce para a farsa que Alli Manda estava tramando, e passou a manifestar uma explosão de raiva e indignação, ao ver que o outro apenas dissimulava, sentindo-se muito disposto a fechar a cena de uma só vez, atirando no malandro que, por um instante, ficou de pé envergonhado diante dele. Mas a proteção de seus subordinados novamente reprimiu seu justo ressentimento e, como não havia remédio, sentou-se friamente, fez uma espécie rústica de tenda para se proteger do sol e decidiu pacientemente respeitar o resultado das práticas nefastas de Alli Manda.
Por fim, depois de permanecerem três dias no local, durante os quais foi incessantemente incomodado pelos nativos que queriam presentes, Alli Manda retornou com a notícia de que oito dos camelos perdidos haviam sido encontrados, pedindo ao Sr. Pearce que contratasse mais quatro, sem os quais eles não seriam capazes de prosseguir. O Sr. Pearce resistiu a essa nova imposição por mais três dias, na vã esperança de evitá-la por sua perseverança, mas, finalmente, descobrindo que seu estoque de arroz estava esgotado, teve de consentir mais uma vez aos termos propostos, e consequentemente
pagou doze dólares e um pouco de tabaco pelos camelos adicionais.
No dia 26, a comitiva iniciou sua jornada às doze horas e, ao anoitecer, alcançou o primeiro barranco da montanha que eles precisavam atravessar, na qual um curso de água corre continuamente durante todo o ano. Aqui, o Sr. Pearce começou a se felicitar por ter passado pelas planícies de Arata, que considerava a parte mais perigosa de sua jornada; mas os nativos não lhe permitiram desfrutar por muito tempo desse sentimento de satisfação; pois outro bando desceu com Alli Manda no meio da noite, dançando e gritando à maneira do país, como em Essé. Nesse momento, o Sr.Pearce declarou, uma espécie de pressentimento tomou conta dele, de que sua vida estava chegando ao fim; por dois dias, não pode oferecer resistência pois ficou muito doente e não teve dúvidas de que, nessa ocasião, a intenção era lhe fazer mal. Quandoa comitiva se aproximou, Alli Manda chamou com autoridade: "Pearce, Pearce!" enquanto ele, sentado com o seu bacamarte na mão e as pistolas carregadas ao lado, perguntava o que eles queriam. Mais uma vez veio a velha história, de que um chefe poderoso havia descido, que deveria observar sua grandeza ou cumprir seus deveres; que este era o último ber e que por isso devia lhe dar vinte dólares. O Sr. Pearce recusou, declarando que era amigo de Ismael e que prestava serviços ao Ras Selassé "E o que eu tenho com Selassé ou Shum Ismael" ", respondeu o chefe: "Eu próprio sou rei, pague-me minha demanda ou você não passará". Foi inútil que o Sr. Pearce se opor a essa exigência e, portanto, após uma longa disputa sobre o assunto, o dinheiro foi enviado junto com tabaco, sem o qual não havia possibilidade de satisfazer a rapidez desses extorquidores.
No dia 27, a comitiva prosseguiu novamente, mas a vilania de Alli Manda ainda tinha outro plano para sacar o último dólar restante do bolso. As nuvens no topo da colina anunciando uma tempestade, Alli Manda insistiu na necessidade de parar; e, apesar de todas as reclamações do Sr. Pearce, deteve os camelos e deixou-os, intencionalmente, a tomar seu destino no curso do rio. Em conseqüência, quando o "gorf", ou torrente, caiu, o que ocorreu foi um tremendo rugido
vindo das montanhas, dois desses animais foram varridos, antes que houvesse a possibilidade de removê-los, as pessoas salvaram-se com dificuldade escalando as rochas que margeavam o riacho. Quando a fúria da torrente diminuiu, o grupo foi à procura dos camelos, um dos quais foi encontrado preso entre duas pedras e o outro emaranhado, cerca de um quilômetro e meio abaixo, entre os galhos de uma árvore, e antes que os dois pudessem ser libertados, a noite chegou e nos obrigou a deixar os fardos, que haviam sido cortados para retirar os camelos, no leito do rio.
Na manhã seguinte, depois que a água retomou seu curso natural, grande parte dos artigos foi descoberta no leito seco da torrente e, entre outros, o fardo de veludos, embora completamente ensopado, foi felizmente encontrado inteiro; mas o Sr. Pearce não se atreveu a abri-lo, por medo de que Alli Manda e seu bando vissem seu conteúdo, uma vez que deveria conter apenas enfeites de papel e gravuras destinadas à igreja do Ras. Antes que a comitiva pudesse prosseguir, porém, tornou-se necessário contratar outro camelo, um dos que havia sido carregado e, consequentemente, impedido de continuar a jornada; uma circunstância que, é claro, exigia outro saque do quase esgotado fundo do Sr. Pearce. Agora bem drenado, Alli Manda permitiu que continuassem sem mais aborrecimentos e, no dia 30, chegaram ao distrito de Hurtoo, comandado por Shum Ishmaiel.
Aqui, o Sr. Pearce sentiu-se mais uma vez em segurança e, portanto, na manhã seguinte, por volta do meio-dia, achou certo abrir o fardo de veludo, com o objetivo de secá-los. Ao ver esses artigos, Alli Manda e seu grupo ficaram quase frenéticos; e, como o Sr. Pearce aprendeu com seu intérprete, ouviram-nos dizer que, se soubessem do conteúdo daquele fardo anteriormente, nem o homem nem os bens jamais teriam passado dos limites de seu país. Às três horas, os objetos foram reembalados, o grupo seguiu adiante para uma vila, comandada por Hamood, irmão de Shum Ishmaiel.
No dia 31, durante a sua estadia neste local, um conhecido de Alli Manda se juntou à comitiva, quando este começou a
dar conta do arré, ou "coisas preciosas" que haviam visto: ambos foram até os fardos e sem mais cerimônia começaram a abri-los. O Sr. Pearce, que naquele momento estava sentado com o chefe da vila, sendo informado da ocorrência, saiu com seu bacamarte e ficou furioso, apesar de toda a sua paciência, de que poderiam levar sua presunção a tal ponto, desejando que definitivamente desistissem; declarando que atiraria imediatamente no primeiro homem que começasse a revirar as mercadorias. Essa ameaça que não causou nenhuma impressão em seus oponentes, que friamente passaram cortaram em pedaços os couros que amarravam os fardos, o Sr. Pearce imediatamente carregou sua arma e descarregou o conteúdo dela entre eles; e foi ai que o amigo de Alli Manda foi ferido caindo ao chão. O barulho da arma reverberou entre as colinas e, com um barulho tão incomum sendo ouvido, os nativos da aldeia saíram correndo em bloco, armados com lanças e escudos, liderados por Hamood, para o local: no mesmo instante Alli Manda e seu grupo, com seu companheiro ferido, fugiram em grande alarme para as planícies. [21]
Hamood, ao ouvir o caso, aplaudiu a conduta do Sr. Pearce; e, embora vários dos Dumhoeta tenham surgido no decorrer do dia, exigindo que este lhes fosse entregue em troca do sangue derramado de um deles, esse chefe se recusou a prestar atenção às reclamações; e em 1 de setembro levou o Sr. Pearce com uma grande escolta até as cercanias de Senafé. Três dias depois, algumas pessoas do Ras desceram para ajudá-lo a levar as mercadorias para o Senafé, efetuada em 5 de setembro. Após quatro dias de marcha, por Asmé, Aikamussal e Dofa, ele chegou a Chelicut; tendo, desde que deixara a costa, no total, 27 dias comprometidos em realizar talvez um dos empreendimentos mais perigosos já tentados por um indivíduo.
Em seu retorno, o Ras o recebeu com uma atenção extraordinária e, quando mencionou a quantidade de mercadorias que trouxera, os chefes que estavam
presentes dificilmente acreditariam ser possível. Com relação ao encontro ocorrido entre os Dumhoeta, o velho simplesmente observou: "que ele desejava ter matado mais uma dúzia".
Os mosquetes foram posteriormente distribuídos entre os seguidores do Ras, embora poucos deles, como já observei, fossem adequados para uso; a maioria deles foi condenada na Índia. Já os veludos, o Sr. Pearce cortou em pedaços e, embora a venda tenha sido lenta, o lucro sobre eles foi considerável.
Naquela época, a coragem e os talentos do Sr. Pearce lhes trouxeram grande favorecimento no país e, logo depois, Ayto Manasseh apresentou-lhe a casa em que me encontrava residindo: uma grande parcela de terreno foi anexada a ela, que o Sr. Pearce cultivara com considerável cuidado; para que tivéssemos o prazer de comer repolhos e outros vegetais europeus, igualmente bons como os produzidos em nosso próprio país; O capitão Rudland lhe enviou as sementes de Mocha.
O leitor, após o conhecimento das aventuras do Sr. Pearce, não ficará surpreso com a satisfação que senti ao ter escolhido a estrada de Massowa para meu próprio caminho; uma circunstância que considero particularmente afortunada; como eu até esse momento não pensara nas dificuldades encontradas por outros caminhos, até receber em Chelicut as notícias sobre a jornada do Sr. Pearce por esses países bárbaros.

Referências editar

  1. Sr. Pearce, em uma de suas cartas, fornece a seguinte descrição de uma disputa que ele teve naquele momento. "O Ras, quando viu que eu estava perversamente inclinado sobre seus inimigos, gostou muito de mim e me deu dez peças de algodão; sendo estas gastas em nove meses, fui ao Ras e disse a ele que queria uma nova oferta: em resposta, ele disse, que seu próprio povo só recebia dez dólares a cada dois anos e que ele não me daria mais por enquanto. " Eu então disse que ele era mais um mendigo do que um governador, e que eu não ficaria mais nesse lugar". Por isso, me pediu para partir "porque eu estava muito orgulhoso em permanecer com o seu povo." Eu perguntei a ele "por que que estava orgulhoso?" ele respondeu: "porque eu não fui humilhado como as pessoas do país". Eu disse: "não era moda do meu país, ajoelhar no chão como os Musselins quando oravam; que todo o amor que os ingleses tinham por seus senhores estava em seus corações, e não em suas bocas e gestos". Depois disso, ele riu e disse "era verdade"; mas, por tudo isso, ele não me deu nada; então eu lhe digo adeus.
  2. Os habitantes de Wojjerat formam, na minha opinião, o contraste mais forte que se pode imaginar com os descendentes degenerados dos portugueses na Índia, que talvez possam ser atribuídos aos efeitos do clima e à impressionante diferença em seus modos de vida. Os primeiros, orgulhosos de sua descendência de uma raça de guerreiros, foram deixados em um país montanhoso, sob um clima temperado, para abrir caminho e manter seu caráter entre as nações selvagens pelas quais estavam cercados, e desde então mantêm um superioridade independente. Os outros, de serem descendentes de pequenos comerciantes e de viver sob um céu intemperado, logo desapareceram, em meio aos deboches das cidades indianas, para um conjunto de seres mais degenerado e débil do que até os nativos entre os quais residiam.
  3. Vide Descrição histórica da Etiópia, por Dom. Francisque Alvarez. Antuérpia 1558, p. 129. "Esses homens de Dobas são pessoas muito corajosas e valentes: com tanta lealdade, que ninguém pode se casar ali, sem antes fazer fé, e declarar, por juramento, ter acabado com a vida de doze cristãos, o que torna essas estradas tão difíceis de transitar e tão perigosas que ninguém ousa passar por lá, se não em caravana, etc." Isso foi escrito em 1520.
  4. Dizem que Senaré fica a 13 quilômetros a oeste de "Jummada Mariam", uma das igrejas escavadas na rocha pelo imperador Lalibala, que será descrito a seguir.
  5. Diz-se que este local está a apenas meio dia de viagem de Lalibálá.
  6. Esse costume horrível (se não for emprestado dos judeus) provavelmente é de origem Galla e é mencionado anteriormente como sendo praticado na costa leste da África. Veja De Bry, 1599, "De Caffrorum milltiâ. Victores, victis, cæsis et captis pudenda excidunt, quæ exsiccata regi in reliquorum procerum presentio offerunt,"
  7. Vide Vol. IV. pp. 333, 4.
  8. A maior objeção à história do Sr. Bruce parece ser a barbárie da ação, mas, neste momento, estou intimamente familiarizado com dois cavalheiros que testemunharam pessoalmente o fato, na Inglaterra, de um açougueiro arrastando pela grama um cachorro de Terra Nova, que ele havia esfolado anteriormente, na margem de um rio (enquanto o animal ainda estava vivo), com o objetivo de afogá-lo, com um grau de indiferença que dificilmente se poderia esperar do bárbaro mais rude.
  9. Vide Vol. IV. p. 487.
  10. Vide Bruce, Vol. III, p. 241
  11. Alguns relatos foram fornecidos posteriormente a partir de diferentes fontes de informação.
  12. Acredita-se que, no século XV, um dos monarcas da França, Luís XI, "bebeu o sangue de crianças para recuperar sua saúde!" no entanto, isso foi autenticamente relatado por um comentarista chamado Philip de Cammines, sob a autoridade de "Gaguin", sem qualquer observação sobre a barbárie do ato.
  13. Vide Vol. VI. p. 43-4.
  14. Rélation Historique d'Abyssinie, p. 23.
  15. Vide Alvarez' Description de l'Ethiopie, p. 139, e seq. e J. Ludolf's Commentarium, p. 235. "Ce sont églises, toutes entièrement cavées dans pierre vive, taillée d'un artifice incroyable: et se nommént ces églises Emanuel, Saint Sauvear, Sainte Marie, Sainte Croix, Saint George Golgota, Bethléen, Mercure et les Martyrs (Estas são igrejas totalmente escavadas em pedra viva, cortadas com arte incrível - e são nomeadas Emanuel, Santo Salvador, Santa Maria, Santa Cruz e São Jorge do Gólgota).
  16. Vide As Viagens de Lord Valentia, vol. III Isso também foi visto pelo padre Alvarez, vide página 119, de seu trabalho; e perto dele, ele menciona um riacho chamado Coror, (provavelmente o Warré), que desde então foi ampliado em um rio de conseqüências demais nos gráficos modernos. Alvarez, Descrição de 1558, Etiópia, página 142. A igreja de Notre Dame não é tão grande quanto a do Santo Salvador, mas tem um acabamento muito mais refinado; e com mais arte, tendo nove naves. A do meio, muito alta e adornada com rosas maravilhosamente bem cortadas na própria pedra sólida. Cada uma dessas naves possui nove colunas sustentando os arcos do telhado, fortemente unidas. Há também uma coluna muito alta em direção à cruz - você vê no final de cada nave uma capela e seu altar; esta igreja tem noventa e três palmos de comprimento e sessenta e três de largura, e tem diante das três portas principais, quatro colunas quadradas, distantes da parede, cerca de quinze palmos, com outras três que parecem estar unidas à parede. Os arcos de todas essas colunas enriquecido com um belo trabalho. O circuito em volta da igreja é grande e agradável. O topo da montanha tem a mesma altura da igreja. Há novamente em frente a cada portão principal, cortado em pedra, uma casa grande.
  17. Vide os capítulos 24 e 26 Samuel I., em que muitas passagens impressionantes podem ser aplicáveis aos acontecimentos mencionados acima, e o Sr. Pearce pode, com grande verdade, ter dito a Guebra Guru, como Saul disse a Davi, "e hoje mostraste que me trataste bem, porque quando o Senhor me entregou na tua mão, não me mataste."
  18. Os detalhes específicos da jornada de cada dia podem ser traçados no mapa, como já estabeleci todos os lugares dignos de nota, a partir das direções e distâncias dadas pelo Sr. Pearce.
  19. Esse sentimento parece ser comum entre os árabes: o alto respeito que eles têm pelo caráter inglês os faz sentir vergonha de ver uma pessoa pertencente a esta nação em dificuldades. Durante minha estada em Mocha, Hadjee Salee, um comerciante árabe, levou dois ingleses para aquele lugar que ele havia buscado em Lamo, onde, exceto por sua assistência de caridade, eles deveriam ter passado fome. Esses homens fugiram de um homem das Índias Orientais em Johanna e conseguiram uma passagem para a costa africana em um barco nativo.
  20. Tenho esta nota em minha posse, bem como cópias de várias cartas do Sr. Pearce escritas relativas a esse assunto.
  21. Esta foi a circunstância mencionada na carta do Sr. Pearce apresentada em uma parte anterior deste trabalho.