O Livro de Esopo/O cão que cita o carneiro em juizo

IV. [O cão que cita o carneiro em juizo]

[Fl. 3-v.][C]omta-sse que foy hũa vez gram demamda amtre o cam e o carneyro.

E o cam fez çitar o carneyro per diamte o corregedor, e demandou-lhe que lhe desse çerto trijguo que lhe emprestára; e o carneyro, que d’aquelo nom ssabia parte, neguou-lh’o[1] com rrazom, e defendia-sse o milhor que podia, dizemdo que lhe nom prestára cousa. O cam maliçioso[2] pressemtou testemunhas[3] per diante o dicto corregedor, as quaaes eram falsas e de maa fama, ·s·[4] o minhoto, a abúter e o lobo. As quaaes testemunhas depois que forom examinadas, visto ho dizer dellas, foy dada a semtença comtra ho carneyro, e foy-lhe mandado que paguasse a dicta ssoma do trijguo ao dicto cam.

E o carneyro, veendo que nom avia per hu paguar, mandaron-lhe que vemdesse a llãa. E assy o fez; e o frio era grande, e por mingua da lãa o carneyro morreo de frio. Depois que morreo, veo ho cam com as testemu/[Fl. 4-r.]nhas e comerom ho carneyro.




Em esta hestoria este doutor rreprehemde os maaos, os quaaes prouam as mintiras com falsas testemunhas[5] e afoguam a verdade; e rreprehemde ajnda o juiz, o quall nom he auisado de conhoçer as falsas testemunhas[6], e dá ssua semtença falsamente. E pollo[7] carneyro ho boom e homildoso.

Notas editar

  1. No ms. neguolho. Tambem podia entender-se negou-lh’o; cf. rugoulho noutro passo.
  2. No ms. maliçõso. O til representa o i.
  3. No ms., ora ts com til (cfr. lat. testis, pl. testes), ora por extenso, como escrevo.
  4. ·s·: abreviatura de scilicet que significa «a saber» ou «isto é».
  5. No ms., ora ts com til (cfr. lat. testis, pl. testes), ora por extenso, como escrevo.
  6. No ms., ora ts com til (cfr. lat. testis, pl. testes), ora por extenso, como escrevo.
  7. No ms. pllo, com ll cortados.