PREFACIO

IX

hoje não temos em vista a erudição : o nosso fim é simplesmente de offerecer uma leitura agradavel ás crianças, grandes e pequenas, e adoptariamos de bomgrado como sub-titulo, o do velho narrador napolitano Basilo : Trattenimento delipeccerille.

Julgamos esses velhos contos de muito preferiveis para a infancia á essas narrações pseudoscientificas que para ella se compuzeram n'estes ultimos tempos, e que tèm o grave inconyeniente de introduzir a falsidade da ficção precisamente no dominio onde a exactidão deve existir exclusivamente. Só ellas enganam verdadeiramente a criança. As antigas magicas são, pelo contrario, exemptas de perigo, agradam á imaginação sem falsear o espirito encantando-a como sonhos agradaveis. Servem de involucro ás verdades importantes que assim gravam na memoria; produzem uma impressão moral salutar, porque o bem é ahi sempre recompensado e o mal castigado; provocam nas almas jovens « o desejo de se assemelharem aos que se tornam felizes, como dizia C. Perrault e o receio das desventuras em que caíram os máos pelas suas maldades. »

Um grande parte dos contos que se não lêm não foram traduzidos nas obras que já sairam. Comtudo foi-nos inmpossivel deixar de publicar alguns