9

A zona geographica do mirandez limita -se, porém, aos arre dores da cidade de Miranda -do- Douro, em Traz- os -Montes. É evi dente que, ao lado do mirandez, - lingua popular — , vive o por tuguez como lingua official e empregada pelas classes illustradas, ou ainda pelas populares, quando estas se querem tornar intelligi veis ante as pessoas que desconhecem o dialecto. Os mirandezes châmão gráve á lingua portugueza , sendo até vulgar a expressão : « tu fallas grave ? » (i. é , « fallas mais apurado ? ») . Em algumas povoações, como Villar-Sêcco, diz - se pâ -li ( = para alli ), em virtude do que os habitantes de outras povoa ções , onde tal expressão se não usa, exclâmão escarnecendo os de Villar-Sêcco : « vaes pâ-li ? » . Estas denominações de despréso são muito vulgares nas differentes linguas, como o lat. barbarus, e ainda mais . Cfr. as geadas gallegas. Sería, com tudo , muito conveniente que, assim como na Irlan da, com a Sociedade para a conservação da lingua irlandeza, na Escocia , com The Scottish Celtic Review , etc. , na Baixa Bretanha, com a Revue celtique, e um sem número de outras publicações, na Provença , com o Armana Prouvençau, etc. , na Catalunha, na Andaluzia , nas Asturias, na Galliza , na Sicilia, etc. , etc. , com differentes trabalhos folkloricos e litterarios, se tem operado um salutar movimento de renascença linguistica, — tambem os mirandezes fizessem todos os esforços, não direi já por meio de uma sociedade ou um jornal especial , mas ao menos pela conversação familiar, pela correspondencia epistolar, pela publicação de artigoslitterarios e tradições populares , para manterem o seu dialecto intacto o mais possivel contra as invasões do portuguez e do hispanhol. Assim se produziria um facto de alto interesse glottologico, e ao mesmo tempo se firmaria uma das raizes do amor da patria,

gíria notavel. Assim , segundo me informão dois meus condiscipulos, os pedreiros em Paredes é S. Martinho de Moiros dizem mói por eu, tói por teu , sói por elle, galério por chapeu , gômbias por pernas ( este termo é tambem usado vulgarmente), etc. Em mói, tói, sói , parece que temos uma pronúnciaerrada do francez moi, toi, soi ; em galério ha o latim galerus ; em gâmbias o lat . gamba (Diez, Gr. des 1. rom . , 1, 34 ; cf. cambas no Poema de Alex ., e o port. cambado ).